Tyndale and Roy escaped with their sheets to Worms, where the 8vo edition was completed in 1526.
Attempts were made to seize Tyndale at Worms, but he found refuge at Marburg with Philip, landgrave of Hesse.
After Henry VIII.'s change of attitude towards Rome, Stephen Vaughan, the English envoy to the Netherlands, suggested Tyndale's return, but the reformer feared ecclesiastical hostility and declined.
Henry then demanded his surrender from the emperor as one who was spreading sedition in England, and Tyndale left Antwerp for two years, returning in 1533 and busying himself with revising his translations.
Though long an exile from his native land, Tyndale was one of the greatest forces of the English Reformation.
Beside the works already named Tyndale wrote A Prologue on the Epistle to the Romans (1526), An Exposition of the 1st Epistle of John (1531), An Exposition of Matthew v.-vii.
The works of Tyndale were first published along with those of John Frith (q.v.) and Robert Barnes, "three worthy martyrs and principal teachers of the Church of England," by John Day, in 1573 (folio).
A new edition of the works of Tyndale and Frith, by T.
Demaus, William Tyndale (London, 1871); also the Introduction to Mombert's critical reprint of Tyndale's Pentateuch (New York, 1884), where a bibliography is given.
It appeared in the English Bible in Tyndale's translation of the Pentateuch (1530), and is found in all English Protestant versions of the 16th century except that of Coverdale ('' 1 535) In the Authorized Version of 161 i it occurs in Exod.
version (Pentateuch, 1523) and Tyndale's English version (Pentateuch, 1530) were both made from the Hebrew.
- Tyndale's Quarto Edition of New Testament.
The first to take advantage of these altered conditions was William Tyndale, " to whom," as Dr Westcott says,' " it William has been allowed more than to any other man to give W Tyndale.i ts characteristic shape to the English Bible."
Tyndale's early life but little is known.
Before the beginning of 1522 we find Tyndale as chaplain and tutor in the family of Sir John Walsh of Old Sodbury in Gloucestershire.
Tyndale and his assistant, William Roye, managed, however, to escape higher up the Rhine to Worms, and they succeeded in carrying with them some or all of the sheets which had been printed.
But Tyndale continued his labours undaunted.
To counteract and supersede all these unauthorized editions, Tyndale himself brought out his own revision of the New Testament with translations added of all the Epistles of the Old Testament after the use of Salisbury.
In the following year Tyndale once more set forth a revised edition, " fynesshed in the yere of oure Lorde God A.M.D.
It is supposed to have been revised by Tyndale while in prison in the castle of Vilvorde, being the last of his labours in connexion with the English Bible.
In later years, between 1536 and 1550, numerous editions of Tyndale's New Testament were printed, twenty-one of which have been enumerated and fully described by Francis Fry.9 " The history of our English Bible begins with the work of Tyndale and not with that of Wycliffe," says Dr Westcott in his History of the English Bible, p. 316, and it is true that one of the most striking features of the work of Tyndale is its independence.
9 See Biographical Description of the Editions of the New Testament, Tyndale's Version, in English (1878).
P g 4 535 is evident that Coverdale must have been engaged on the preparation of the work for the press at almost as early a date as Tyndale.
120) that Coverdale was with Tyndale at Hamburg in 1529, and it is probable that most of his time before 1535 was spent abroad, and that his translation, like that of Tyndale, was done out of England.
p. 163) identifies as Luther, the Zurich Bible, the Latin version of Pagninus, the Vulgate, and, in all likelihood, the English translation of Tyndale.
The large sale of the New Testaments of Tyndale, and the success of Coverdale's Bible, showed the London booksellers that a new and profitable branch of business was o opened out to them, and they soon began to avail Matthew's P ?
Thomas Matthew, is, however, in all probability, an alias for John Rogers, a friend and fellow-worker of Tyndale, and the volume is in reality no new translation at all, but a compilation from the renderings of Tyndale and Coverdale.
Thus the Pentateuch and the New Testament were reprinted from Tyndale's translations of 1530 and 1535 respectively, with very slight variations; See Dr Ginsburg's information to Mr Tedder, D.N.B.
the books from Joshua to the end of Chronicles are traditionally, and lately also by external evidence,' assigned to Tyndale and were probably left by him in the hands of Rogers.
From Matthew's Bible - itself a combination of the labours of Tyndale and Coverdale - all later revisions have been successively formed " (op. cit.
Tyndale Version was prohibited by an act of Burnet's Ref., ed.
The New Testament consisted of Tyndale's latest text revised to a great extent in accordance with Beza's translation and commentary.
From the time of Tyndale onwards the translation of the Scriptures into English had been more or less an outcome of the great reformatory movements within the church.
Tyndale s, Matthew's, Coverdale's, Whitchurch's, Geneva.
Against Luther and Tyndale Sir T.
This conservative attitude was inevitably strengthened by the attacks first of Lollard and then of Lutheran heretics; and Sir Thomas More was driven to declare, in answer to Tyndale, that the marriage of priests, being essentially null and void, "defileth the priest more than double or treble whoredom."
No corroboration has, however, been found for Foxe's statement that in 1529 he was at Hamburg assisting Tyndale in his translation of the Pentateuch.
German) "and Latyn": and Coverdale mentions that he used five interpreters, which are supposed to have been the Vulgate, the Latin version of Pagninus, Luther's translation, the Zurich version, and Tyndale's Pentateuch and New Testament.
Master Tyndale answered, that he was an honest man, handsomely learned, and very conformable.
By 1531 the king was demanding the surrender of Tyndale by the Emperor, on the charge that he was spreading sedition in England.
TYNDALE (or [[Tindale), William]] (c. 1492-1536), translator of the New Testament and Pentateuch (see Bible, English), was born on the Welsh border, probably in Gloucestershire, some time between 1490 and 1495.
This is testified by George Joye in his Apology, who himself brought out a fourth edition of Tyndale's New Testament in August 1534, freed from many of the errors which, through the carelessness of the Flemish printers, had crept into the text, but with such alterations and new renderings as to arouse the indignation of Tyndale.
Apart from certain blemishes and awkward and even incorrect renderings, Tyndale's translation may be described as a truly noble work, faithful and scholarly, though couched in simple and popular language.
Though not endowed with the strength and originality of mind that characterized Tyndale's work, Coverdale showed great discrimination in the handling and use of his authorities, and moreover a certain delicacy and happy ease in his rendering of the Biblical text, to which we owe not a few of the beautiful expressions of our present Bible.
It is in keeping with the somewhat malicious saying about Fox reported by Tyndale that he would sacrifice his father to save his king, which after all is not so damning as Wolsey's dying words.
The Tyndale Fellowship is holding its triennial conference on the theme ' Transforming the World '.
The word usage examples above have been gathered from various sources to reflect current and historial usage. They do not represent the opinions of YourDictionary.com.