Albert Molnar had translated a French rhymed Psalter into Hungarian (1607) and this served as the basis for a literal translation made by Ianos Viski (1697).
The last, considered the best, was corrected and re-edited by Albert Molnar at Hanau in 1608.7 Heltai published also (1571) a translation, improved from that by Blasius Veres (1565), of the Tripartitum of VerbOczy, and Chronika (1575) adapted from the Decades of Bonfini.
The Calvinist Albert Molnar, already mentioned, was more remarkable for his philological than for his theological labours.
As writers of didactic poetry may be mentioned John Endrody, Caspar Gobol, Joseph Takacs and Barbara Molnar, the earliest distinguished Magyar poetess.
The Lexicon Latina-Hungaricum of Albert Molnar first appeared at Nuremberg in 1604, and with the addition of Greek was reprinted till 1708.