Make a call to Jasmine in Latin America and see what we can get from them.
We can pull in a Natural from Latin America.
Why do they have to talk in Latin?
I'm sure there's a Latin term for it.
They were a lovely couple and every eye in the room was on them as they danced to a lively Latin tune.
While such judgments are naturally exaggerated, there is no doubt that he takes a very high place among modern Latin poets.
An edition of his Latin lyrics appeared at Regensburg in 1884.
TUMULUS, a Latin word meaning a heap or mound, also used in classical writings in the secondary sense of a grave.
He studied at the Boston Latin School, and graduated at Harvard in 1850.
He devoted himself particularly to the study of the classical languages, and became unusually proficient in Latin composition.
Having devoted much time to the study of the Latin writers, historians, orators and poets, and filled his mind with stories of the glories and the power of ancient Rome, he turned his thoughts to the task of restoring his native city to its pristine greatness, his zeal for this work being quickened by the desire to avenge his brother, who had been killed by a noble, a member of the ruling class.
had much of the churchmanship of Godfrey and Baldwin I.; but he appears most decidedly as an incessant warrior, under whom the Latin domination in the East stretched, as Ibn al-Athir writes, in a long line from Mardin in the North to el-Arish on the Red Sea - a line only broken by the Mahommedan powers of Aleppo, Hamah, Horns and Damascus.
At odd hours of lessons she picked up a smattering of Latin, music and natural science, but most days were holidays and spent in country rambles and games with village children.
She was a considerable linguist and knew English, Italian and some Latin, though she never tackled Greek.
No, I am studying Virgil and learning Latin!"
Leo treated the Uniate Greeks with great loyalty, and by bull of the 18th of May 1521 forbade Latin clergy to celebrate mass in Greek churches and Latin bishops to ordain Greek clergy.
These Hebrew translations were, in their turn, rendered into Latin (by Buxtorf and others) and in this form the works of Jewish authors found their way into the learned circles of Europe.
This has come down to us through a Latin version of an Arabic manuscript; it cannot, however, have been written by Archimedes in its present form, as his name is quoted in it more than once.
- The editio princeps of the works of Archimedes, with the commentary of Eutocius, is that printed at Basel, in 1544, in Greek and Latin, by Hervagius.
Torelli's monumental edition of the works with the commentaries of Eutocius, published at Oxford in 1792, folio, remained the best Greek text until the definitive text edited, with Eutocius' commentaries, Latin translation, &c., by J.
Ancyra was the centre of the Tectosages, one of the three Gaulish tribes which settled in Galatia in the 3rd century B.C., and became the capital of the Roman province of Galatia when it was formally constituted in 25 B.C. During the Byzantine period, throughout which it occupied a position of great importance, it was captured by Persians and Arabs; then it fell into the hands of the Seljuk Turks, was held for eighteen years by the Latin Crusaders, and finally passed to the Ottoman Turks in 1360.
Lever's grammar school, founded in 1641, had Robert Ainsworth, the Latin lexicographer, and John Lempriere, author of the classical dictionary, among its masters.
Latin legend represented her as landing on the coast of Latium and marrying Pilumnus or Picumnus, from whom Turnus, king of the Rutulians, was descended.
The acts of the synod of Pistoia were published in Italian and Latin at Pavia in 1788.
"Furlong" was as early as the 9th century used to translate the Latin stadium, s th of the Roman mile.
The Latin term is consecratio, which of course has a variety of senses, including simple burial.
Curiously, Apotheosis is used by the Latin Christian poet, Prudentius (c. 400), as the title of a poem defending orthodox views on the person of Christ and other points of doctrine - the affectation of a decadent age.
Propertius's poems bear evident marks of the study of his predecessors, both Greek and Latin, and of the influence of his contemporaries.
The old episcopal palace of Kongsgaard is now a Latin school.
Gaining his freedom at the instance of Hungarian magnates, he visited Melanchthon at Wittenberg, and in 152 4 became professor of Greek at the university of Heidelberg, being in addition professor of Latin from 1526.
His chief works were Latin versions of Plutarch,.
He was educated privately and was so precocious a boy as to translate a Latin version of the Battle of the Frogs and Mice into French in 1796, which was published by his father in 1797.
the Latin tale by Jean de Haute Seille (Johannes de Alta Silva) in his Dolopathos (ed.
They contain a considerable number of Latin words, which have remained unchanged.
There were salt-works in Sardinia too as early as about 150 B.C., as is attested by an inscription assigned to this date in Latin, Greek and Punic, being a dedication by one Cleon salari(us) soc(iorum) s(ervus) (Corp. Inscr.
An orator and writer of Latin verse, he left three books of graceful Latin poems (printed with Salmon Macrin's Odes, 1546, by R.
This comes through the French and Latin forms from the Gr.
During the leisure thus arising, Descartes one day had his attention drawn to a placard in the Dutch tongue; as the language, of which he never became perfectly master, was then strange to him, he asked a bystander to interpret it into either French or Latin.
In 1644 it appeared in a Latin version, revised by Descartes, as Specimina philosophica.
A Latin abridgment of philosophy, dated 1784, tells us that the innate ideas of Descartes are founded on no arguments, and are now universally abandoned.
- The collected works of Descartes were published in Latin in 8 vols.
The Rules for the Direction of the Mind, The Search for Truth by the Light of Nature, and other unimportant fragments, published (in Latin) in 1701.
ranked the festival of St Thomas with those of the four great Latin fathers, Ambrose, Augustine, Jerome and Gregory.
It possesses a port and an arsenal, and contains a fine town hall, with portraits of the ancient margraves of Bergen-op-Zoom, a Latin school, and an academy of design and architecture.
The Alexander romance found its way into Europe through the medium of Latin, but originated mainly from the versions of the pseudo-Callisthenes, not from the more sober narrative of Quintus Curtius.
It is a Latin poem in ten books of hexameters, and contains a curious admixture of Biblical history.
As a child she had already believed herself to have visions; these now became more frequent, and her records of these "revelations," which were tanslated into Latin by Matthias, canon of Linkoping, and by her confessor, Peter, prior of Alvastra, obtained a great vogue during the middle ages.
In the last quarter of the 12th century the two brothers Amalric and Guy, sons of Hugh the Brown, played a considerable part in the history of the Latin East.
His French poems met with little success, but a description in Latin verse of a tournament (carrousel, circus regius), given by Louis XIV.
Of the Latin version there were about thirty editions, founded on the original translation by Gerard of Cremona.
Other medical works translated into Latin are the Medicamenta Cordialia, Canticum de Medicina, Tractatus de Syrupo Acetoso.
The Latin editions of part of these works have been modified by the corrections which the monkish editors confess that they applied.
Of the Albanians in Sicily the great majority (4479 1) remain faithful to the Greek Church; in Italy 116,482 follow the Latin ritual, and 38,192 the Greek.
The groundwork, so far as it can be ascertained, and the grammar are Indo-European, but a large number of words have been borrowed from the Latin or Italian and Greek, and it is not always easy to decide whether the mutilated and curtailed forms now in use represent adopted words or belong to the original vocabulary.
Notwithstanding certain points of resemblance in structure and phonetics, Albanian is entirely distinct from the neighbouring languages; in its relation to early Latin and Greek it may be regarded as a co-ordinate member of the Aryan stock.
He was an extremely vigorous controversialist, and his Latin abounds in denunciatory epithets.
The longer efforts partake of the nature of translations from sundry medieval compilations like those of Guido di Colonna and Boccaccio, which are in Latin.
The second edition in English appeared at Edinburgh in 1611, and in the preface to it Napier states he intended to have published an edition in Latin soon after the original publication in 1593, but that, as the work had now been made public by the French and Dutch translations, besides the English editions, and as he was "advertised that our papistical adversaries wer to write larglie against the said editions that are alreadie set out," he defers the Latin edition "till having first seene the adversaries objections, I may insert in the Latin edition an apologie of that which is rightly done, and an amends of whatsoever is amisse."
No criticism on the work was published, and there was no Latin edition.
Foreign editions were published in Italian at Verona in 1623, in Latin at Leiden in 1626 and 1628, and in Dutch at Gouda in 1626.
In Latin he always wrote his name "Neperus."
AVENTINUS (1477-1534), the name taken by JoHANN Turmair, author of the Annales Boiorum, or Annals of Bavaria, from Aventinum, the Latin name of the town of Abensberg, where he was born on the 4th of July 1477.
He retained this position until 1517, wrote a Latin grammar, and other manuals for the use of his pupils, and in 1515 travelled in Italy with Ernest.
Herculanus), erected between 1064 and 1074, and consecrated in 1106 by Pope Paschal II., is a Lombardo-Romanesque building in the form of a Latin cross.
A refugee Pole, Zamosz, taught him mathematics, and a young Jewish physician was his tutor in Latin.
Of the immigrant arrivals for the forty-seven years given, 1,331,536 were Italians, 4 1 4,973 Spaniards, 170,293 French, 37,953 Austrians, 35,435 British, 30,699 Germans, 25,775 Swiss, 19,521 Belgians, and the others of diverse nationalities, so that Argentina is in no danger of losing her Latin character through immigration.
During the second period the pupil has a choice of four courses: (1) Latin and Greek; (2) Latin and sciences; (3) Latin and modern languages; (4) sciences and modern languages.
(I) it is a corruption of the ancient name, Egeopelago; (2) it is from the modern Greek, `Ayco iraayo, the Holy Sea; (3) it arose at the time of the Latin empire, and means the Sea of the Kingdom (Arche); (4) it is a translation of the Turkish name, Ak Denghiz, Argon Pelagos, the White Sea; (5) it is simply Archipelagus, Italian, arcipelago, the chief sea.
JUTURNA (older form Diuturna, the lasting), an old Latin divinity, a personification of the never-failing springs.
He detected grammatical niceties in Latin, in regard to the consecution of tenses which had escaped preceding critics.
at Jerusalem (1898); Conder, Latin Kingdom of Jerusalem (1897), and The City of Jerusalem (1909), an historical survey over 4000 years; Le Strange, Pal.
Pilgrims' Text Society and of the Societe de l'Orient latin; papers in Quarterly Statements of the P. E.
He encouraged learning to the extent of admitting Sir Thomas More into his household, and writing a Latin history of Richard III., which More translated into English.
It shows on the one hand the labialization of the original velar q(Volscian pis = Latin quis), and on the other hand it palatalizes the guttural c before a following i (Volscian facia=Latin faciat).
Like Umbrian also, but unlike Latin and Oscan, it has degraded all the diphthongs into simple vowels (Volscian se parallel to Oscan svai; Volscian deue, Old Latin and Oscan deivai or deiuoi).
The black swan was thought remarkable when discovered, as belying an old Latin proverb.
Lowe was delighted with this, and promptly translated it into Latin, as follows: "Centinentur hac in fossa Humilis Roberti ossa; Si ad coelum evolabit, Pax in coelo non restabit; Sin in inferis jacebit, Diabolum ejus poenitebit."
The so-called Latin crusade of 1203 placed the imperial crown of Constantinople on the head of Baldwin of Flanders.
Franck, in his preface, says the original was in English; elsewhere he says it was in Latin; the theory that his German was really the original is unwarrantable.
To his translation (1530) of a Latin Chronicle and Description of Turkey, by a Transylvanian captive, which had been prefaced by Luther, he added an appendix holding up the Turks as in many respects an example to Christians, and presenting in lieu of the restrictions of Lutheran, Zwinglian and Anabaptist sects, the vision of an invisible spiritual church, universal in its scope.
But his courage did not fail him, and in his last year, in a public Latin letter, he exhorted his friend John Campanus to maintain freedom of thought in face of the charge of heresy., See Hegler, in Hauck's Realencyklopildie (1899); C. A.
OMEN (a Latin word, either connected with os, mouth, or more probably with auris (Gr.
It is well known that the Romans borrowed their methods of hepatoscopy from the Etruscans, and, apart from the direct evidence for this in Latin writings, we have, in the case of the bronze model of a liver found near Piacenza in 1877, and of Etruscan origin, the unmistakable proof that among the Etruscans the examination of the liver was the basis of animal divination.
In 1536 his didactic poem in Latin hexameters, De immortalitate animarum, was published at Lyons.
In 1546 he accepted a professorial chair at Lucca, which he exchanged in 1555 for that of Greek and Latin literature at Milan.
Bishops of Icosium - which was created a Latin city by Vespasian - are mentioned as late as the 5th century.
It was the chief town of the Samnites, who took refuge here after their defeat by the Romans in 314 B.C. It appears not to have fallen into the hands of the latter until Pyrrhus's absence in Sicily, but served them as a base of operations in the last campaign against him in 275 B.C. A Latin colony was planted there in 268 B.C., and it was then that the name was changed for the sake of the omen, and probably then that the Via Appia was extended from Capua to Beneventum.
The new town kept the old name until 313, when a Latin colony under the name Suessa Aurunca was founded here.
Burnet declares he had little Latin, but he was able to converse with the Dutch ambassador in that language.
See P. Mandonnet, Siger de Brabant et l'Averroisme latin du XIII e siecle (Fribourg, 1899); G.
181 letters of Theodoret have come down to us, partly in a separate collection, partly in the Acta of the councils, and partly in the Latin of Marius Mercator; they are of great value not only for the biography of the writer, but also for the history of his diocese and of the church in general.
He early developed a gift for languages, becoming familiar not only with Latin and Greek but also with Hebrew, Syriac, Persian, Turkish and other Eastern tongues.
This history begins at the time of the council of Clermont, deals with the fortunes of the first crusade and the earlier history of the Latin kingdom of Jerusalem, and ends somewhat abruptly in 11 21.
"To read Plautus is to be once for all disabused of the impression that Latin is a dry and uninteresting language" (Skutsch, in Die Cultur der Gegenwart; 1905).
It is a mistake to regard the Latin of Plautus as "vulgar" Latin.
Cicero, though he found fault with the iambics of the Latin comedians generally as abiecti, " prosaic" (Orator, lv.
Phil., 1904), "Studies in Latin Accent and Metric" (in Trans.
From the first, however, it had a military significance, and its usual Latin translation was miles, although minister was often used.
A king's thegn was a person of great importance, the contemporary idea being shown by the Latin translation of the words as comes.
The saint's nephew and successor, Charles Auguste de Sales, brought out a more extended life, Latin and French, in 1635.
The first real advance towards their interpretation was made by Otfried Muller (Die Etrusker, 1828), who pointed out that though their alphabet was akin to the Etruscan their language was Italic. Lepsius, in his essay De tabulis Eugubinis (1833), finally determined the value of the Umbrian signs and the received order of the Tables, pointing out that those in Latin alphabet were the latest.
have been collected (I) the points which separate all the Italic languages from their nearest congeners, and (2) those which separate Osco-Umbrian from Latin.
(3) The change of d between vowels to a sound akin to r, written by a special symbol 9 (d) in Umbrian alphabet and by RS in Latin alphabet, e.g.
are in Umbrian character; the Latin alphabet is used in the Claverniur paragraph (V.
a voiceless palatal consonant.) In the Latin alphabet, in which Tables VI.
The interpunct is double with the Umbrian alphabet, single and medial with the Latin.
Soon after the dialect had reached its latest form, the Latin alphabet was adopted.
The precocious lad quickly mastered the German, Latin and principal Slavonic languages, frequently acting as his father's interpreter at the reception of ambassadors.
Latin and its nearest congeners, like Faliscan); and (d) Umbrian (or, as it may more safely be called, Iguvine), two principles of classification offer themselves, of which the first is purely linguistic, the second linguistic and topographical.
Latin will be counted the language of the earlier plebeian stratum of the population of Rome and Latium, probably once spread over a large area of the peninsula, and akin in sijme degree to the language or languages spoken in north Italy before either the Etruscan or the Gallic invasions began.
Thus we already find Polybius repeatedly applying it in this wider signification to the whole country, as far as the fOot of the Alps; and it is evident from many passages in the Latin writers that this was the familiar use of the term in the days of Cicero and Caesar.
They recognized the fact that their blood was Latin as distinguished from Teutonic, and that they must look to ancient Rome for those memories which constitute a pecples nationality.
The pope was unable to check this revolution, which is now chiefly interesting as further proof of the insurgence of the Latin as against the feudal elements in Italy at this period.
The formation of a Latin empire in the East increased the popes prestige; while at home it was his policy to organize Countess Matildas heritage by the formation of Guelph leagues, over which he presided.
At first they wrote in Greek, partly because a national style was not yet formed, and partly because Greek was the fashionable language amongst the educated, although Latin versions were probably published as well.
in Latin began, and a livelier interest was awakened in the history of Rome.
For instance, he asserts the number of the Sabine virgins to have been exactly 527; again, in a certain year when no Greek or Latin writers mention any important campaign, Antias speaks of a big battle with enormous casualties.
The Latin sermons were edited by G.
dying before the proclamation establishing it could be made, and it remained unpublished until 1571, when a Latin translation by Dr Walter Haddon and Sir John Cheke appeared under the title Reformatio legum ecclesiasticarum.
We meet with this in the titles of two Latin works' by German authors in reply to Lord Herbert of Cherbury.
Wolff tells us that six Latin works contain his system: - Ontology, General Cosmology, Empirical Psychology, Rational Psychology,.
It became a city with Latin rights in 33 2 B.C. and later a municipium.
The breaking of such a promissory oath was called " perjury " (as in classical Latin and in Shakespeare), contrary to modern usage which confines the word to false evidence before a court of justice.
Hence, even in countries where the Roman Church is established, such as Belgium, Italy, the Catholic states of Germany and cantons of Switzerland, most of the Latin republics of America, and the province of Quebec, and a fortiori where this Church is not established, there is now no discipline over the laity, except penitential, and no jurisdiction exercised in civil suits, except possibly the matrimonial questions of princes (of which there was an example in the case of the reigning prince of Monaco).
The only Latin countries in which conflict has not arisen appear to be the principality of Andorra and the republic of San Marino (Giron y Areas, SituaciOn juridica de la Iglesia Catolica, Madrid, 1905, p. 173 et seq.).
It has a cast-iron steeple (restored in 1854), on the top of which is a gold dragon which, according to tradition, was brought from Constantinople either by the Varangians or by the emperor Baldwin after the Latin conquest.
Their language bore the same relation to the Vedic speech as the various Italian dialects bore to Latin.
But when Pali first became known to Europeans it was already used also, by those who wrote in Pali, of the language of the later writings, which bear the same relation to the standard literary Pali of the canonical texts as medieval does to classical Latin.
The Latin name for the fast, Quadragesima (whence Ital.
The name comes from Gedanum, the Latin name of Danzig.
Pseudis was first described by Marie Sibylle de Merlon (1647-1717), in her work on the fauna of Surinam (published first in 1705 at Amsterdam, republished in Latin in 1719), as a frog changing into a fish.
The abbe Migne carried his Latin patrology down to the time of Innocent III.
Next come the great Alexandrians, Clement, Origen, Dionysius; the Carthaginians, Tertullian and Cyprian; the Romans, Minucius Felix and Novatian; the last four laid the foundations of a Latin Christian literature.
The Latin West was scarcely less productive; it is enough to mention Hilary of Poitiers, Ambrose of Milan, Augustine of Hippo, Leo of Rome, Jerome, Rufinus, and a father lately restored to his place in patristic literature, Niceta of Remesiana.'
The reader to whom the study is new will gain some idea of the bulk of the extant patristic literature, if we add that in Migne's collection ninety-six large volumes are occupied with the Greek fathers from Clement of Rome to John of Damascus, and seventysix with the Latin fathers from Tertullian to Gregory the Great.2 For a discussion of the more important fathers the student is referred to the articles which deal with them separately.
Migne's texts are not always satisfactory, but since the completion of his great undertaking two important collections have been begun on critical lines - the Vienna edition of the Latin Church writers,' and the Berlin edition of the Greek writers of the ante-Nicene period .8 For English readers there are three series of translations from the fathers, which cover much of the ground; the Oxford Library of the Fathers, the Ante Nicene Christian Library and the Select Library of Nicene and Post-Nicene Fathers.
Satisfactory lexicons of patristic Greek and Latin are still a desideratum: but assistance may be obtained in the study of the Greek fathers from Suicer's Thesaurus, the Lexicon of Byzantine Greek by E.
Sophocles, and the Lexicon Graecum suppletorium et dialecticum of Van Herwerden; whilst the new great Latin Lexicon, published by the Berlin Academy, is calculated to meet the needs of students of Latin patristic literature.
The Hebrew text was edited with a Latin translation by Breithaupt (Gotha, 1707).
The biblical commentary was translated into Latin by Breithaupt (Gotha, 1710-1714), that on the Pentateuch rather freely into German by L.
He was distinguished in his profession as a physician, and wrote a number of medical works in Arabic (including a commentary on the aphorisms of Hippocrates), all of which were translated into Hebrew, and most of them into Latin, becoming the text-books of Europe in the succeeding centuries.
Passing over the less important, these are the Moreh Nebhukhim (so the Hebrew translation of the Arabic original), an endeavour to show philosophically the reasonableness of the faith, parts of which, translated into Latin, were studied by the Christian schoolmen, and the Mishneh Torah, also called Yad hahazagah (1 ' =14, the number of the parts), a classified compendium of the Law, written in Hebrew 4 See M.
1497), a strong opponent of Kabbalah, was the author of the philosophical treatise Behinath ha-dath, but most of his work (on Averroes) was in Latin.
It bears much the same relationship to Siamese and Shan that Latin does to Italian.
He went to Rome after the termination of the civil wars, and spent twenty-two years in studying the Latin language and literature and preparing materials for his history.
The Greek form of Gallia was FaXaria, but Galatia in Latin denoted another Celtic region in central Asia Minor, sometimes styled Gallograecia.
The Normans in Sicily, so far as they did not die out, were merged, not in a Sicilian nation, for that did not exist, but in the common mass of settlers of Latin speech and rite, as distinguished from the older inhabitants, Greek and Saracen.
In his day a Latin element finally triumphed; but it was not a Norman or French-speaking element of any kind.
The speech of the Lombards at last got the better of Greek, Arabic and French; how far its ascendancy can have been built on any survival of an earlier Latin speech which had lived on alongside of Greek and Arabic this is not the place to inquire.
There is a distinction between Christians and Saracens; among Christians there seems to be again a distinction between Greeks and Latins, though perhaps without any distinct use of the Latin name; there is again a further distinction between "Lombardi" and "Franci"; but Normans, as a separate class, do not appear.
English, French, Latin, were all in use in England; but the distinction was rather that they were used for three different purposes than that they were used by three distinct races or even classes.
were drawn up sometimes in English, sometimes in Latin, now and then in both.
And the same usage went on after the Conquest; the use of English becomes gradually rarer, and dies out under the first Angevins, but it is in favour of Latin that it dies out.
The three tongues of Palermo are Greek, Arabic and Latin.
Documents were drawn up in such and so many of these tongues as was convenient for the parties concerned; not a few private documents add a fourth tongue, and are drawn up in Greek, Arabic, Latin and Hebrew.
French, as a separate tongue from Latin, already existed as a literary speech, and no people had done more than the Normans to spread it as a literary speech, in both prose and verse.
In England, English, French, Latin, were the three tongues of a single nation; they were its vulgar, its courtly and its learned speeches, of which three the courtly was fast giving way to the vulgar.
In Sicily, Greek, Arabic, Latin and its children were the tongues of distinct nations; French might be the politest speech, but neither Greek nor Arabic could be set down as a vulgar tongue, Arabic even less than Greek.
We learn from Suetonius that, like Ennius after him, he obtained his living by teaching Greek and Latin; and it was probably as a school-book, rather than as a work of literary pretension, that his translation of the Odyssey into Latin Saturnian verse was executed.
This the Latin drama first received from Livius Andronicus; but it did so at the cost of its originality.
In his translation he discarded the native Saturnian metre, and adopted the iambic, trochaic and cretic metres, to which Latin more easily adapted itself than either to the hexameter or to the lyrical measures of a later time.
Wordsworth, Fragments and Specimens of Early Latin (1874); Mommsen, Hist.
In 1871 and 1872 Fordun's chronicle, in the original Latin and in an English translation, was edited by William F.
There his progress was very rapid, especially in Latin, and in 1734 he was sent from Moscow to St Petersburg.
He translated into Latin Aristotle's Analytica Priora et Posteriora, the Topica, and Elenchi Sophistici; and he wrote commentaries on Aristotle's Categories, on his book lrEpi Epµnvcias, also a commentary on the Isagoge of Porphyrius.
Other apologies are by Aristides (recently recovered in translation), Athenagoras (" elegant "), Eusebius of Caesarea, Cyril of Alexandria; in Latin by Minucius Felix, Tertullian (a masculine spirit and phrase-coiner like T.
In 1820 a band of flagellants appeared during a procession at Lisbon; and in the Latin countries, at the season of great festivals, one may still see brotherhoods of penitents flagellating themselves before the assembled faithful.
To the conservatives, known subsequently as Old Ritualists or Old Believers, this marked the beginning of the reign of Antichrist (was not 666 the number of the Beast?); but they continued the struggle, conservative opposition to the Westernizing policy of the tsars, which was held responsible for the introduction of Polish luxury and Latin heresy, giving it a political as well as a religious character.
DOMITIUS MARSUS, Latin poet, the friend of Virgil and Tibullus, and contemporary of Horace.
Operation by private companies, under specific provisions of the government authorities with regard to the method of its exercise, has been the policy consistently carried out in France, and less systematically and consistently in other countries under the domination of the Latin race.
of the Greek Euchologion contain numerous prayers to be offered over animals sacrificed; and in the form of agape such sacrifices were common in Italy and Gaul on the natalis dies of a saint, and Paulinus of Nola, the friend of Augustine, in his Latin poems, describes them (c. 400) in detail.
C. Conybeare, Rituale Armenorum, (Oxford, 1905; it contains the oldest Latin and Greek forms), The Key of Truth (Oxford, 1898), and art.
Alexander disliked business of state, preferring literature and philosophy; a collection of his Latin poems appeared at Paris in 1656 under the title Philomathi Labores Juveniles.
Kosegarten with Latin translation (Greifswald, 1840).
In the Latin elegiacs of the Stultifera Navis (1497) of Jacob Locher the book was read throughout Europe.
He says he translated "oute of Laten, Frenche, and Doche," but he seems to have been most familiar with the Latin version.
Of Kirkby, from whom he learned the rudiments of English and Latin grammar, he speaks gratefully, and doubtless truly, so far as he could trust the impressions of childhood.
Here in the course of two years (1749-1750), interrupted by danger and debility, he " painfully climbed into the third form "; but it was left to his riper age to " acquire the beauties of the Latin and the rudiments of the Greek tongue."
Ockley's book on the Saracens " first opened his eyes " to the striking career of Mahomet and his hordes; and with his characteristic ardour of literary research, after exhausting all that could be learned in English of the Arabs and Persians, the Tatars and Turks, he forthwith plunged into the French of D'Herbelot, and the Latin of Pocock's version of Abulfaragius, sometimes understanding them, but oftener only guessing their meaning.
With the systematic study of the Latin, and to a slight extent also of the Greek classics, he conjoined that of logic in the prolix system of Crousaz; and he further invigorated his reasoning powers, as well as enlarged his knowledge of metaphysics and jurisprudence, by the perusal of Locke, Grotius and Montesquieu.
In January 1756 he says: " I determined to read over the Latin authors in order, and read this year Virgil, Sallust, Livy, Velleius Paterculus, Valerius Maximus, Tacitus, Suetonius, Quintus Curtius, Justin, Florus, Plautus, Terence and Lucretius.
I also read Tibullus, Catullus, Propertius, Horace (with Dacier's and Torrentius's notes), Virgil, Ovid's Epistles, with l"leziriac's commentary, the Ars amandi and the Elegies; likewise the Augustus and Tiberius of Suetonius, and a Latin translation of Dion Cassius from the death of Julius Caesar to the death of Augustus.
He now " plunged into the ocean of the Augustan history," and " with pen almost always in hand," pored over all the original records, Greek and Latin, between Trajan and the last of the Western Caesars.
Still following the wise maxim which he had adopted as a student, " multum legere potius quam multa," he reviewed again and again the immortal works of the French and English, the Latin and Italian classics.
Nazario e Celso), a small structure in the form of a Latin cross with a dome (in which, as in the baptistery of Neon, the old cathedral, &c., the constructional use of amphorae is noteworthy), with a plain brick exterior, and rich mosaics on a dark blue ground within.
A colony with Latin rights was founded on Pontiae in 313 B.C. Nero, Germanicus's eldest son, and the sisters of Caligula, were confined upon it; while Pandateria was the place of banishment of Julia, daughter of Augustus, of her daughter Agrippina the elder, and of Octavia, the divorced wife of Nero.
His boyhood was spent with a grandmother in Middletown, Connecticut; and prior to his entering college he had read widely in English literature and history, had surpassed most boys in the extent of his Greek and Latin work, and had studied several modern languages.
A Latin tragedy on her fate is attributed, though wrongly, to Seneca.
Morley (London, 1848); Historia Ghuridarum, Persian and Latin, by Mitscherlik (Frankfort, 1818); Histoire des Sultans Ghurides, trans.
The Latin colony of Alba Fucens near the north-west corner of the lake was founded in the adjoining Aequian territory in 303, so that from the beginning of the 3rd century the Marsians were in touch with a Latin-speaking community, to say nothing of the Latin colony of Carsioli (298 B.C.) farther west.
The earliest pure Latin inscriptions of the district seem to be C.I.L.
Mommsen (Unteritalische Dialekten, p. 345) pointed out that in the social war all the coins of Pompaedius Silo have the Latin legend "Italia," while the other leaders in all but one case used Oscan.
She (or they, for the name is in the plural in the Latin inscription next cited) was widely worshipped in the central highlands (Sulmo, C.I.L.
Their language differs very slightly from Roman Latin of that date; for apparently contracted forms like Fougno instead of Fucino may really only be a matter of spelling.
Some of these are printed in the early Latin editions of Aristotle's works.
A portion of it, containing an elaborate survey of astronomy as known to the Arabs, was translated into Latin in 1342 at the request of Clement VI.
1-288, and translated into Latin by Douwen and Land (Amsterdam, 1889).
This tribe, called Bruttii and Brittii in Latin inscriptions, and Bpirrtot on Greek coins and by Greek authors, occupied the south-western peninsula of Italy in historical times, the ager Bruttius (wrongly called Bruttium) corresponding almost exactly to the modern Calabria.
C.) The Bruttii entirely lost their freedom at the end of the Hannibalic war; in 194 colonies of Roman citizens were founded at Tempsa and Croton, and a colony with Latin rights at Hipponium called henceforward Vibo Valentia.
Greek and Latin, shows: the Sila was state domain, and most of the rest in the hands of large proprietors.
St Jerome attributes to Victor some opuscula in Latin, which are believed to be recognized in certain apocryphal treatises of St Cyprian.
The ancient British and Celtic churches followed the cycle of 84 years which they had originally received from Rome, and their stubborn refusal to abandon it caused much bitter controversy in the 8th century between their representatives and St Augustine of Canterbury and the Latin missionaries.
His extant works are (a) three poems, "The Praises of Wemen" (224 lines), "On Luve" (10 lines), and "The Miseries of a Pure Scholar" (189 lines), and (b) a Latin account of the Arbuthnot family, Originis et Incrementi Arbuthnoticae Familiae Descriptio Historica (still in MS.), of which an English continuation, by the father of Dr John Arbuthnot, is preserved in the Advocates' Library, Edinburgh.
The latter event is proved by a Latin address (of no particular merit) to the Doge and Senate entitled Oratio J.
The next year Crichton was in Venice, and won the friendship of Aldus Manutius by his Latin ode In appulsu ad urbem Venetam de Proprio statu J.
In June Crichton was once more in Venice, and while there wrote two Latin odes to his friends Lorenzo Massa and Giovanni Donati, but after this date the details of his life are obscure.
Its form differs entirely from that of the Latin Church.
Note: When writers, wrote in latin they automatically become part of the writers geographic region of birth.
Erigena translated Dionysius into Latin along with the commentaries of Maximus, and his system is, essentially based upon theirs.
Even in imperial times Greek was largely spoken there, for about as many Greek as Latin inscriptions have been found.
His father began to teach him Latin, but ceased on discovering the boy's greater inclination and aptitude for mathematical studies.
The young Ampere, however, soon resumed his Latin lessons, to enable him to master the works of Euler and Bernouilli.
The familiar charge, repeated in Shakespeare, of having written Ego et meus rex, while true in fact, is false in intention, because no Latin scholar could put the words in any other order; but it reflects faithfully enough Wolsey's mental attitude.
In the autumn of 397 Rufinus embarked for Rome, where, finding that the theological controversies of the East were exciting much interest and curiosity, he published a Latin translation of the Apology of Pamphilus for Origen, and also (398-99) a somewhat free rendering of the 7rep1 apXwv (or De Principiis) of that author himself.
We can hardly overestimate the influence which Rufinus exerted on Western theologians by thus putting the great Greek fathers into the Latin tongue.
of the Latin series).
There were also elementary schools, and municipal foundations in which Latin was taught, in the dominions of the Order.
In October 1838 Louis was sent with a friend to the metropolis, to a school in the Quartier Latin, preparatory to the Ecole normale.
interspersing them with his own problems. Next Xylander (Wilhelm I-Iolzmann) published a Latin translation (Basel, 1575), an altogether meritorious work, especially having regard to the difficulties he had with the text of his MS. The Greek text was first edited by C. G.
He was educated for the Church, and at the Sorbonne, to which he was admitted in 1749 (being then styled abbe de Brucourt), he delivered two remarkable Latin dissertations, On the Benefits which the Christian Religion has conferred on Mankind, and On the Historical Progress of the Human Mind.
His father, who was a wealthy man and possessed at any rate a smattering of Greek, Latin and French, was thought to have demeaned himself by marrying the daughter of an Andover tradesman, who afterwards retired to a country house near Reading, where young Jeremy spent many happy days.
When three years old he read eagerly such works as Rapin's History and began the study of Latin.
At Westminster school he obtained a reputation for Greek and Latin verse writing; and he was only thirteen when he was matriculated at Queen's College, Oxford, where his most important acquisition seems to have been a thorough acquaintance with Sanderson's logic. He became a B.A.
His skill in verse-making seems to have shown itself early, as at the age of fifteen he composed a piece in Latin which was represented by his fellow-pupils at the Jesuits' college of Rouen.
PROSERPINE (Proserpina), the Latin form of Persephone,' a Greek goddess, daughter of Zeus and the earth-goddess Demeter.
Sicily was a favourite haunt of the two 1 Some, however, regard Proserpina as a native Latin form, not borrowed from the Greek, and connected with proserpere, meaning the goddess who aided the germination of the seed.
At Rome Proserpine was associated with Ceres (the Roman representative of Demeter) in the festival of the Cerealia (April 12 to 19), she was represented as the wife of Dis Pater (the Roman Pluto), and was sometimes identified with the native Latin goddess Libera.
At the age of eight he began Latin, Euclid, and algebra, and was appointed schoolmaster to the younger children of the family.
His main reading was still history, but he went through all the Latin and Greek authors commonly read in the schools and universities, besides several that are not commonly read by undergraduates.
He was not taught to compose either in Latin or in Greek, and he was never an exact scholar; it was for the subject matter that he was required to read, and by the age of ten he could read Plato and Demosthenes with ease.
They display considerable knowledge of Latin, but less of Greek, on the value of which he strongly insisted.
The Norway spruce seems to have been the "Picea" of Pliny, but is evidently often confused by the Latin writers with their "Abies," the Abies pectinate of modern botanists.
This tree appears to have been the true "Abies" of the Latin writers - the "pulcherrima abies" of Virgil.
We have more in the Latin translation of Rufinus; but this translation in by no means trustworthy, since Rufinus, assuming that Origen's writings had been tampered with by the heretics, considered himself at liberty to omit or amend heterodox statements.
In the Greek original only a very small portion has been preserved; in Latin translations, however, a good deal.
Swift says that "with a singularity scarce to be justified he carried away more Greek, Latin and philosophy than properly became a person of his rank."
Upon the Mons Albanus stood the temple of Jupiter Latiaris, where the annual festival of the Latin League was held.
He taught Latin in the first two years, and natural philosophy in the third.
He promoted the union of the Greek and Latin Churches as far as possible, but his efforts in this direction bore no permanent fruit.
For the Latin translations see Teuffel-Schwabe, Hist.
His writings, which include some Latin poems, prove him a man of learning, and he appears to have been acquainted not only with the Latin classics, but also with Greek, and even Hebrew.
The original Latin text was printed at Cologne (1473), Spires (1483), Paris (1500), Oxford (1598 and 1599), &c. It was first translated into English by J.
C. Thomas, accompanying the Latin text, with full biographical and bibliographical introductions (1888).
He could translate Latin into Swedish or German, or Swedish or German into Latin at sight.
Willughby, the younger of the two, and at first the other's pupil, seems to have gradually become the master; but, he dying before the promise of his life was fulfilled, his writings were given to the world by his friend Ray, who, adding to them from his own stores, published the Ornithologia in Latin in 1676, and in English with many emendations in 1678.
' After Klein's death his Prodromus, written in Latin, had the unwonted fortune of two distinct translations into German, published in the same year 1760, the one at Leipzig and Lubeck by Behn, the other at Danzig by Reyger - each of whom added more or less to the original.
Brisson's work was in French, with a parallel translation (edited, it is said, by Pallas) in Latin, which last was reprinted separately at Leiden three years afterwards.
The Naturalist's Miscellany or Vivarium Naturale, in English and Latin, of Shaw and Nodder, the former being the author, the latter the draughtsman and engraver, was begun in 1789 and carried on till Shaw's death, forming twenty-four volumes.
The word usage examples above have been gathered from various sources to reflect current and historial usage. They do not represent the opinions of YourDictionary.com.