Ethiopic Sentence Examples
The Ethiopic versions are of great interest as a striking example of literary "accommodation."
Professor Keane groups man round four leading types, which may be named the black, yellow, red and white, or the Ethiopic, Mongolic, American and Caucasic. Each may be subdivided, though not with great exactness, into smaller groups, either according to physical_; characteristics, of which the form of the head is most important, or according to language.
Horner, The Statutes of the Apostles, translated from Ethiopic and Arabic MSS.
The Somali belong to the Eastern (Ethiopic) Hamitic family of tribes, of which the other chief members are the neighbouring Galla and Afar, the Abyssinian Agau and the Beja tribes between the Nubian Nile and the Red Sea.
His journal and letters show that he had made acquaintance with a large number of languages, including Hebrew, Chaldee, Syriac, Arabic, Coptic, Ethiopic, as well as the classical and the principal modern European languages.Advertisement
The Book of Jubilees was written in Hebrew by a Pharisee between the year of the accession of Hyrcanus to the high-priesthood in 135 and his breach with the Pharisees some years before his death in 105 B.C. Jubilees was translated into Greek and from Greek into Ethiopic and Latin.
It bears the same name in the Armenian, but in Ethiopic it is known by the second title.
Adambuch des Morgenlandes, 1853), and the Ethiopic book first edited by Trump (Abh.
The legend is found also in Ethiopic, Syriac and Anglo-Saxon.
There are Syriac, Arabic, Ethiopic and Slavonic versions.Advertisement
The last-named gives an elaborate history of interpretation from the Septuagint down to Calvin, and appends the Ethiopic text edited by Dillmann.
The activity of his life left him little time for writing, but he was the author of " an anaphora, sundry letters, a creed or confession of faith, preserved in Arabic and a secondary Ethiopic translation, and a homily for the Feast of the Annunciation, also extant only in an Arabic translation" (Wright).
Though this book has not come down to us independently, it has in large measure been incorporated in the Ethiopic Book of Enoch, and can in part be reconstructed from it.
The portion of this Hebrew work which is derived from the older work is reprinted in Charles's Ethiopic Version of the Hebrew Book of Jubilees, p. 179.
In the first Arabic and Ethiopic versions it is called r Ezra; in some Latin MSS.Advertisement
There are Latin, Syriac, Ethiopic, Arabic (two), and Armenian versions.
This work was written in Egypt, according to James, and survives also in Slavonic, Rumanian, Ethiopic, and Arabic versions.
They possess - not in Hebrew, of which they are altogether ignorant, but in Ethiopic (or Geez)- the canonical and apocryphal books of the Old Testament; a volume of extracts from the Pentateuch, with comments given to Moses by God on Mount Sinai; the Te-e-sa-sa Sanbat, or laws of the Sabbath; the Ardit, a book of secrets revealed to twelve saints, which is used as a charm against disease; lives of Abraham, Moses, &c.; and a translation of Josephus called Sana Aihud.
Other books, like the Ethiopic Enoch, exhibit a series of independent sources connected more or less loosely together.
Moreover, we know that the Ethiopic Church did long possess a chapel and altar in the Church of the Holy Sepulchre, and, though we have been unable to find travellers' testimony to this older than about 1497, it is quite possible that the appropriation may have originated much earlier.(fn 5) We know from Marco Polo that about a century after the date of Pope Alexander's epistle a mission was sent by the king of Abyssinia to Jerusalem to make offerings on his part at the Church of the Sepulchre.Advertisement
As a rule, however, the fauna of the Upper Semliki valley, of parts of Ankole, Buganda and Unyoro, of the Northern, Rudolf and Eastern provinces, is of that " East African," " Ethiopic " character which is specially the feature of South and East Africa and of the Sudan right across from Abyssinia to the river Senegal.
The alphabet of the Sabaean inscriptions is most closely akin to the Ethiopic, but is purely consonantal, without the modifications in the consonantal forms which Ethiopic has devised to express vowels.
The language of the inscriptions is South Semitic, forming a link between the North Arabic and the Ethiopic, but is much nearer the former than the latter.
In English we have Malan's translation of the Ethiopic Book of Adam (1882), and Issaverden's translation of another Book of Adam from the Armenian (Venice, 1901).
Of the remaining versions of the Old Testament the most important are the Egyptian, Ethiopic, Arabic, Gothic and Armenian, all of which, except a part of the Arabic, appear to have been made through the medium of the Septuagint.Advertisement
Entrusted with a government mission for the purpose of seeking and purchasing Coptic, Syriac, Arabic and Ethiopic MSS.
For the restoration of the Greek text we have, besides many Greek MSS., uncial and cursive, the old Latin, the Syro-Hexaplar, the Armenian, Sahidic and Ethiopic versions, as well as a considerable number of quotations in the Greek and Latin Fathers.
The Tawahhid (The Unity of God), said to have been written in Moroccan Berber and believed to be the oldest African work in existence, except Egyptian and Ethiopic, was the work of the Muwahhadi leader, Ibn Tumart the Mandi, at a time when the officials of the Kairawan mosque were dismissed because they could not speak Berber.
Two of the earliest are written in Sabaean characters, but in the language which is known as Geez or Ethiopic. From about A.D.
The Sabaean, like other Semitic, inscriptions are generally written from right to left, but a few are 1 30vrrp04nSop; the Ethiopic is written from left to right, and makes a marked advance upon the ordinary Semitic manner of writing by indicating the vowels.
The Ethiopic system is thus rather a syllabary than an alphabet.
Bochart was a man of profound erudition; he possessed a thorough knowledge of the principal Oriental languages, including Hebrew, Syriac, Chaldaic and Arabic; and at an advanced age he wished to learn Ethiopic. He was so absorbed in his favourite study, that he saw Phoenician and nothing but Phoenician in everything, even in Celtic words, and hence the number of chimerical etymologies which swarm in his works.
This version was the parent of the Ethiopic and Latin.
The Ethiopic Version is most accurate and trustworthy, and indeed, as a rule, slavishly literal.
The Latin Version, of which about one-fourth has been preserved, is where it exists of almost equal value with the Ethiopic. It has, however, suffered more at the hands of correctors.
Certain proper names in the Latin Version ending in -in seem to bespeak an Aramaic original, as Cettin, Filistin, &c. But since in all these cases the Ethiopic transliterations end in -m and not in -n, it is not improbable that the Aramaism in the Latin Version is due to the translator, who, it has been concluded on other grounds, was a Palestinian Jew.'
To be more exact, our book represents some form of the Hebrew text of the Pentateuch midway between the forms presupposed by the Septuagint and the Syriac; for it agrees more frequently with the Septuagint, or with combinations into which the Septuagint enters, than with 1 In the Ethiopic Version in xxi.
In the latter edition, the Greek and Latin fragments are printed together with the Ethiopic. The book was translated into German by Dillmann from one MS. in Ewald's Jahrbiicher, vols.
The book was then lost sight of till 1773, when Bruce discovered the Ethiopic version in Abyssinia.
Greek, Latin and Ethiopic. - The Semitic original was translated into Greek.
The Ethiopic version, which alone preserves the entire text, is a very faithful translation of the Greek.
Some of the utterly unintelligible passages in this fragment are literally reproduced in the Ethiopic. The same wrong order of the text in vii.-viii.
In order to recover the original text, it is from time to time necessary to retranslate the Ethiopic into Greek, and the latter in turn into Aramaic or Hebrew.
It was written after 30 B.C., for it makes use of Sirach, the (Ethiopic) Book of Enoch and the Book of Wisdom.
Curiously enough, the first novel to be translated was the " Ethiopic History " of Bishop, Heliodorus.
It is part of the Egyptian Heptateuch and contains neither communion nor ordination forms. (e) The Ethiopic Church Order, perhaps twenty years later than (d), and forming part of the Ethiopic Statutes.
It has been preserved in Greek, Ethiopic, Armenian and Slavonic. The Greek was first printed at Venice in 1609, next by Ceriani in 1868 in his Mon.
And the later Ethiopic gold unit of the pek (7), or 1/128 of the uten, was 10.8 or more, and may therefore be the 1/2 sikhir or obolos of 21.5.
Notwithstanding, it attests a long array of passages in which it preserves the true text over against corruptions or omissions in the Ethiopic Version.