Bible Sentence Examples
I began to read the Bible long before I could understand it.
He subsequently undertook the preparation of a new edition of the Hebrew Bible for the British and Foreign Bible Society.
The Bible gives me a deep, comforting sense that "things seen are temporal, and things unseen are eternal."
Since Bishop Brooks died I have read the Bible through; also some philosophical works on religion, among them Swedenborg's "Heaven and Hell" and Drummond's "Ascent of Man," and I have found no creed or system more soul-satisfying than Bishop Brooks's creed of love.
Yet he contrived to write his great commentary on the Pentateuch and other books of the Bible, treatises on philosophy (as the Yesodh mora), astronomy, mathematics, grammar (translation of Ilayyu j), besides a Diwan.Advertisement
The Bible legend tells us that the absence of labor--idleness--was a condition of the first man's blessedness before the Fall.
Denisov, not being a member of the family, did not understand Pierre's caution and being, as a malcontent, much interested in what was occurring in Petersburg, kept urging Pierre to tell them about what had happened in the Semenovsk regiment, then about Arakcheev, and then about the Bible Society.
He greatly increased his political information, and also acquired, from the study of the Bible and Shakespeare, a wonderful knowledge of English.
Dr Ginsburg had one predecessor in the field, the learned Jacob ben Chajim, who in 1524-1525 published the second Rabbinic Bible, containing what has ever since been known as the Massorah; but neither were the materials available nor was criticism sufficiently advanced for a complete edition.
The ambitious Bible de l'humanite (1864), an historical sketch of religions, has but little merit.Advertisement
In England a translation of them made in 1548 was ordered to be placed in all parish churches beside the Bible.
Protestant societies have done much to bring the Bible to the knowledge of the nominally Roman Catholic population.
The English Bible Revision Committee in 1870 requested him to form a co-operating American Committee, of which he became president in 1871.
Padre Ferreira de Almeida's translation of the Bible has considerable linguistic importance, and philological studies had an able exponent in Amaro de Roboredo.
Then it was that he began to direct his attention to a study of the Bible, which led him to a conviction, never afterwards shaken, not only of the divine character of evangelical religion, but also of the unapproachable adequacy of its expression in the Augsburg Confession.Advertisement
The ordeal by the Bible and key is equally popular; the book is suspended by a key tied in with its wards between the leaves and supported on two persons' fingers, and the whole turns round when the name of the guilty person is mentioned.
It is evident that any Old English versions which might have survived the ravages of time would now be unintelligible, it was equally natural that as soon as French came to be looked upon as an alien tongue, the French versions hitherto in use would fail to fulfil their purpose, and that attempts should again be made to render the Bible into the only language intelligible to the greater part of the nation - into English.
This is one of the very few records that remain of their undertaking.4 " (1) The ordinary Bible read in the Church, commonly called the Bishops' Bible,' to be followed, and as little altered as the truth of the original will permit.
Various editions of the New Version have been published, the most complete being the edition of the whole Bible with marginal references.
Stoughton, Our English Bible, its Translations and Translators .Advertisement
Lewis, History of English Translations of the Bible (1818); the historical accounts prefixed to Bagster's issue of The English Hexapla and of Forshall and Madden's edition of the Wycliffite Versions (Oxford, 1850).
Parallel editions of the Bible, showing both the Authorized and Revised Versions, a large-type edition for public use, a reference edition, and (1900) a "Two Version " edition, have been issued by one or both the University Presses.
Violently attacked by the English and by his own countrymen for this act, he retired from public affairs and, save for a mission to Paris in 1590, lived henceforth in Leiden or on his estate in Zeeland, where he worked at a translation of the Bible.
The Rev. John Campbell, one of the founders of the Bible Society, also travelled in southern Bechuanaland and the adjoining districts in 1812-1814 and 1819-1821, adding considerably to the knowledge of the river systems. About 1817 Mosilikatze, the founder of the Matabele nation, fleeing from the wrath of Chaka, the Zulu king, began his career of conquest, during which he ravaged a great part of Bechuanaland and enrolled large numbers of Bechuana in his armies.
It consists of sacred songs or chants, partly composed independently, partly formed out of the contents of the Bible, which, however, has evidently been gathered by them orally, as until quite lately they were almost entirely illiterate and did not possess any written book.Advertisement
Rashbam's notes on the Bible are remarkable for brevity, but when he comments on the Talmud - he wrote explanations on several tracts - he is equally noted for prolixity.
The continuation of these labours was seen in a Dictionary of Sects and Heresies (1874), an Annotated Bible (3 vols., 1878-1879), and a Cyclopaedia of Religion (1884), and received recognition in the shape of the D.D.
Freethinking is a right which cannot and must not be limited, for it is the only means of attaining to a knowledge of truth, it essentially contributes to the well-being of society, and it is not only permitted but enjoined by the Bible.
The words "confirm" and "confirmation" are not used in the Bible in this technical sense, which has only grown up since the 5th century, and only in the Western churches of Christendom and in their offshoots, but the rite itself has been practised in the Church from the beginning.
These Goths are known as Moeso-Goths, for whom Ulfilas made the Gothic translation of the Bible.
Before him the whole Christian literature in the Latin language consisted of a translation of the Bible, the Octavius of Minucius Felix (q.v.) - an apologetic treatise written in the Ciceronian style for the higher circles of society, and with no evident effect for the church as a whole, the brief Acts of the Scillitan martyrs, and a list of the books recognized as canonical (the so-called Muratorian fragment).
On reaching Bengal in 1793, he and his companions lost all their property in the Hugh; but having received the charge of an indigo factory at Malda, he was soon able to prosecute the work of translating the Bible into Bengali.
Its last tenant was Bishop Miles Coverdale, who in 1535 published the first English translation of the whole Bible.
Westcott's work for Smith's Dictionary of the Bible, notably his articles on "Canon," "Maccabees," "Vulgate," entailed most careful and thorough preparation, and led to the composition of his subsequent valuable popular books, The Bible in the Church (1864) and a History of the English Bible (1869).
Returning to Valladolid, he acted as censor (cualificador) of books (including versions of the Bible) for the Inquisition.
Beside the grotto of the Nativity other traditional sites are shown within the church, such as the Altar of the Magi, the Tomb of Eusebius, the cave wherein Jerome made his translation of the Bible, &c.
Among his publications are Characters and Characteristics of William Law (1893); Bunyan Characters (3 vols., 1894); Samuel Rutherford (1894); An Appreciation of Jacob Behmen (1895) Lancelot Andrewes and his Private Devotions (1895); Bible Characters (7 vols., 1897); Santa Teresa (1897); Father John of Cronstadt (1898); An Appreciation of Browne's Religio Medici (1898); Cardinal Newman, An Appreciation (1901).
Among his writings are Lectures on the Criticism and Interpretation of the Bible (1828), A Comparative View of the Churches of England and Rome (1814), and Horae Pelasgicae (1815).
His mother trained him in reading the Bible, of which he read through every chapter of every book year by year; and to this study he justly attributes his early command of language and his pure sense of style.
In 1880 he was able to travel in northern France, and began the Bible of Amiens, finished in 1885; and he issued occasional numbers of Fors, the last of which appeared at Christmas 1884.
His lectures were published at intervals from 1870 to 1885 in Aratra Pentelici, The Eagle's Nest, Love's Heinle, Ariadne Florentina, Val d'Arno, Proserpina, Deucalion, The Laws of Fesole, The Bible of Amiens, The Art of England and The Pleasures of England, together with a series of pamphlets, letters, articles, notes, catalogues and circulars.
It is not mentioned in the Bible, but its culture is alluded to in the Talmud.
He is not to be confounded with Johann Friedrich Von Meyer (1772-1849), the senator of Frankfort, who published a translation of the Bible in 1819 (Die heilige Schrift in berichtigter Ubersetzung mit kurzen Anmerkungen; 2nd ed., 1823; 3rd ed., 1855).
A Theological Question for the Times (1889); The Authority of the Holy Scripture (1891); The Bible, the Church and the Reason (1892); The Higher Criticism of the Hexateuch (1893); The Messiah of the Gospels (1894) The Messiah of the Apostles (1894); New Light on the Life of Jesus (1904); The Ethical Teaching of Jesus (1904); A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Psalms (2 vols., 1906-1907), in which he was assisted by his daughter; and The Virgin Birth of Our Lord (1909).
It was very similar to the present ordinal except that the words " for the office and work of a Priest in the Church of God, now committed unto thee by the Imposition of our hands " were wanting, and the chalice or cup with the bread were delivered, as well as a Bible, to each newly-ordained priest.
In 1871 a new Lectionary was substituted for the previously existing one, into the merits and demerits of which it is not possible to enter here; and in 1872, by the Act of Uniformity Amendment Act, a shortened form of service was provided instead of the present form of Morning and Evening Prayer for optional use in other than cathedral churches on all days exeept Sunday, Christmas Day, Ash Wednesday, Good Friday and Ascension Day; provision was also statutably made for the separation of services, and for additional services, to be taken, however, except so far as anthems and hymns are concerned, entirely out of the Bible and the Book of Common Prayer.
In doctrine the Bible Christians did not differ from the other Methodists.
In the various colonial Methodist unions the Bible Christians have contributed a total of 159 ministers, 14,925 members and 660 chapels.
Lucien Wolf has shown that the English translations of the Bible aroused so much interest in the Jews that there was a widespread desire to know more about them.
A Hawaiian spelling book was printed in 1822; in 1834 two newspapers were founded; and in 1839 the first translation of the Bible was published.
The substitution of the Bible for the Mass destroyed the raison d'être of churches as the middle ages had made them.
Pictures and stories, carved or painted, seemed no longer necessary now that the open Bible was in the hands of the common people; they had been too often prostituted, moreover, to idolatrous uses, - and " idolatry " was the worst of blasphemies to the re-discoverers of the Old Testament.
The pyramid-fields of Memphis and Sakkara, and the necropolis of Meydum, and those of Abydos and Thebes were examined; the great temples of Dendera and Edfu were disinterred; important excavations were carried out at Karnak, Medinet-Habu and Deir el-Bahri; Tanis (the Zoan of the Bible) was partially explored in the Delta; and even Gebel Barkal in the Sudan.
The Historiated Bible, the Letter from Heaven, the Wanderings through Heaven and Hell, the numerous Adam and Cross legends, the religious poems of the "Kaleki perehozhie" and other similar productions owe their dissemination to a large extent to the activity of the Bogomils of Bulgaria, and their successors in other lands.
The magnetical needle, and its suspension on a stick or straw in water, are clearly described in La Bible Guiot, a poem probably of the r3th century, by Guiot de Provins, wherein we are told that through the magnet (la manette or l'amaniere), an ugly brown stone to which iron turns of its own accord, mariners possess an art that cannot fail them.
In the title "hyrax" they have, for instance, usurped the Greek name for the shrew-mouse; while in the Bible they have been given the old English name for the rabbit.
The Fathers of the Church had repeated times without number that the priesthood stands above even the supreme secular authority; the Bible was full of stories most aptly illustrating this theory; nobody questioned that, within the Church, the pope was the Vicar of Christ, and that, as such, his powers were unlimited; as proof positive could be cited councils and decretals - whether authentic or spurious; at any rate all authorized by long usage and taken as received authorities.
Of the special regard which Henry seemed to have conceived for him Latimer took advantage to pen the famous letter on the free circulation of the Bible, an address remarkable, not only for what Froude justly calls " its almost unexampled grandeur," but for its striking repudiation of the aid of temporal weapons to defend the faith, "for God," he says, "will not have it defended by man or man's power, but by His Word only, by which He hath evermore defended it, and that by a way far above man's power and reason."
Eventually this interesting church was engulfed by the rising tide of Mahommedan conquest, but not before one of their bishops, named Israel, had converted (677-703) the Huns who lay to the north of the Caspian and had translated the Bible and liturgies into their language.
In 1685 he published Sentimens de quelques theologiens de Hollande sur l'histoire critique du Vieux Testament composee par le P. Richard Simon, in which, while pointing out what he believed to be the faults of that author, he undertook to make some positive contributions towards a right understanding of the Bible.
On arriving in London he was engaged in the preparation of various serial publications of the Society for the Diffusion of Useful Knowledge, the most important of which were the Pictorial History of Palestine and the Pictorial Bible.
In its commonest use it is applied to all who decline to accept the authority of the Bible as the infallible record of a divine revelation, and is practically synonymous with freethinking.
The Bible, especially the Old Testament, is thus regarded even by orthodox Christians from a rationalist standpoint, very different from that of the early and medieval Church.
In addition to the difficulties presented by the Bible as an historical record, and the literary problems which textual and other critics have investigated, the modern freethinker denies that the Christianity of the New Testament or its interpretation by modern theologians affords a coherent theory of human life and duty.
Semler (q.v.), who held that true religion springs from the individual soul, and attacked the authority of the Bible in a comprehensive spirit of criticism.
He ultimately reached a point at which the Bible became for him simply one of many ancient documents.
His chief activity was as a translator; he was the leading spirit in the translation of the Zurich Bible and also made a Latin version of the Old Testament.
The Epp. of Paul written after he became a Prisoner (New York, 1887); Plummer, Expositor's Bible (1888); Bourquin, Etude critique sur les past.
Besides various sermons, Gleig was the author of Directions for the Study of Theology, in a series of letters from a bishop to his son on his admission to holy orders (1827); an edition of Stackhouse's History of the Bible (1817); and a life of Robertson the historian, prefixed to an edition of his works.
His was the first attempt to obtain a principle of right, and a basis for society and government, outside the church or the Bible.
Mission work commenced in Bulgaria during the latter part of the 9th century; thence it extended to Moravia, where in 863 two Greek missionaries - Cyril and Methodius - provided for the people a Slavonic Bible and a Slavonic Liturgy; thence to Bohemia and Poland, and so onwards to the Russian kingdom of Ruric the Northman, where about the close of the 10th century the Eastern Church " silently and almost unconsciously bore into the world her mightiest offspring."
Amongst the most eminent of its missionaries was the celebrated John Eliot, the Puritan minister of Roxbury, Massachusetts, who, encouraged and financially assisted by Boyle, brought out the Bible in the Indian language in 1661-1664.
The Society for Promoting Female Education in the East (now absorbed by others, chiefly by the Church Missionary Society) was founded in 1834; the Scottish Ladies' Association for the Advancement of Female Education in India (which subsequently became two associations, for more general work, in connexion with the Established and Free Churches of Scotland respectively) in 1837; the Indian Female Normal School Society (now the Zenana Bible and Medical Mission) in 1861 (taking over an association dating from 1852); the Wesleyan Ladies' Auxiliary in 1859; the Women's Association of the Society for the Propagation of the Gospel, and the Baptist Zenana Mission, in 1867; The London Society's Female Branch, in 1875; the Church of England Zenana Society (an offshoot from the Indian Female Society) in 1880.
The Church Missionary Society, besides relying on the above-named Zenana Bible and Medical Mission and Church of England Zenana Missionary Society for women's work at several of its stations in India and China, sent out 500 single women in the fifteen years ending 1900; and the non-denominational missions above referred to have (including wives) more women than men engaged in their work - especially the China Inland Mission, which has sent out several hundreds to China.
The Baptist Society celebrated its centenary in 1892; the London Missionary Society (Congregational) did the same in 1895; the Society for Promoting Christian Knowledge kept its bicentenary in 1898; the Church Missionary Society its centenary in 1899; the Society for the Propagation of the Gospel its bicentenary in 1900-1901; and the British and Foreign Bible Society its centenary in 1904.
The work of Bible translation has been particularly long and difficult; for the innumerable peoples who did not speak some form of Arabic the languages had first to be reduced to writing, and many Christian terms had to be coined.
When Carey died in 1834 he and his colleagues Marshman and Ward had translated the Bible into seven languages, and the New Testament into 23 more, besides rendering services of the highest kind to literature, science and general progress.
Alexander Duff, a Scottish Presbyterian, had begun his great educational work in Calcutta, and Bible tract and book societies were springing up everywhere.
He also had much to do with founding the British and Foreign Bible Society and the Religious Tract Society, and in conjunction with James Bennet, minister at Romsey, wrote a well-known History of Dissenters (3 vols., 1809).
His last work was the History of the English Bible (2 vols., 1876).
His standpoint was that of the English deists, and he investigated, without hesitation, the evidence for the miracles recorded in the Bible.
The argument on which he chiefly relies is that the Bible cannot be considered necessary to a belief in Christianity, since Christianity was a living and conquering power before the New Testament in its present form was recognized by the church.
He took an active part in the founding of the American Bible Society in 1816, of which he became the first president.
It contains the municipal museum, among the chief treasures of which is a Luther Bible illustrated by Lucas Cranach the younger.
Eberhard Nestle's article in Hastings's Dictionary of the Bible is important for its bibliographical information as well as in other respects.
He had also collected vocabularies of nearly fifty African dialects, and translated portions of the Bible and prayer-book into Hausa.
In the Bible the philosophical-religious problem is nowhere discussed, but Christian ethics as set forth in the New Testament assumes throughout the freedom of the human will.
He published in 1618-1620 (2 vols.) a defence of the Genevan translation of the Bible, Eine Verteidigung der genfer Bibeliibersetzung (Defense de la fidelite des traductions de la Bible faites a Geneve), against P. Cotton's Geneve plagiaire.
Besides these works, Kalisch published in1877-1878two volumes of Bible studies (on Balaam and Jonah).
His fame as a preacher increased, and under the direction of Thomas Charles of Bala he established numerous Sunday schools, and gave and secured considerable Welsh support to the founding of the London Missionary Society, the British and Foreign Bible Society and the Religious Tract Society.
For further information and discussion see especially Harnack's Chronologie, and Bishop Chase's article in Hastings's Dictionary of the Bible.
He read and re-read in early boyhood the Bible, Aesop, Robinson Crusoe, Pilgrim's Progress, Weems's Life of Washington and a history of the United States; and later read every book he could borrow from the neighbours, Burns and Shakespeare becoming favourites.
They cannot, however, be called secular, as they are opened and closed with the Lord's Prayer and closed with the reading of the Bible.
In 1832 he called on the Rev. John Aldis, an eminent Baptist minister, to accompany him to a local Bible meeting.
And since the use of the Koran in public worship, in schools and otherwise, is much more extensive than, for example, the reading of the Bible in most Christian countries, it has been truly described as the most widely-read book in existence.
He further translated the Psalms of David and the New Testament, printed in 1529, and finally - in conjunction with Bishop Peder Palladius - the Bible, which appeared in 1550.
Even the Bible Society, through which the emperor in his later mood of evangelical zeal proposed to bless his people, was conducted on the same ruthless lines.
From 1522 to 1524 he was busy with the translation of the Bible and in publishing commentaries.
Outside of Genesis, Lamech is only mentioned in the Bible in 1 Chron.
He had authorized the English Bible and some approach towards Protestant doctrine in the Ten Articles.
Now the restored Douglases were most powerful; by the 28th of January 1543 they imprisoned the cardinal, but their party was already breaking up. In March a full parliament was held, the Bible in English was allowed to circulate, and envoys were sent to treat with Henry.
It was not till the publication of Bassandyne's Bible in1576-1579that a Scottish version was used officially.
Among the causes of offence might be enumerated not only his vigorous defence of one from whom he greatly differed, Bishop Colenso, but his invitation to the Holy Communion of all the revisers of the translation of the Bible, including a Unitarian among other Nonconformists.
Apart from the great impulse which he gave to the study alike of the Bible and Church history, his influence maybe said in a very true sense to colour the writings of many of those who most differ from him.
It is the longest book in the Buddhist Bible, and fills 1840 pages 8vo.
The first Jew to suggest emendations to the text of the Hebrew Bible, he edited Isaiah (1856-1867), and wrote a commentary on the Pentateuch (1871).
Arcturus has been supposed to be referred to in various passages of the Hebrew Bible; the Vulgate reads Arcturus for stars mentioned in Job ix.
Even supposing its possibility, the Bible does not present such a revelation.
Unlike most men of the ruling classes in England, he warmly championed the cause of the North, and his pamphlets, especially one entitled Does the Bible sanction American Slavery?
He learned the letters from the transcription of a few verses in the Star of the Messiah of Petrus Niger, and, with a subsequent hint or two from Reuchlin, who also lent him the grammar of Moses Kimhi, made his way through the Bible for himself with the help of Jerome's Latin.
The chief fruit of these studies is the vast commentary on the Bible (Zurich, 7 vols., 1532-1539), which shows a remarkably sound judgment on questions of the text, and a sense for historical as opposed to typological exegesis.
Under the title Ur of the Chaldees, it is mentioned in the Bible as the original home of Abraham.
In 1562 an act of parliament had made provision for translating the Bible into Welsh, and the New Testament was issued in 1567; but the number printed would barely supply a copy for each parish church.
Then citing from Genesis and 2 Chronicles, the first and last books in the order of the Jewish Bible, He declared that all righteous blood from that of Abel to that of Zachariah should be required of that generation.
For bibliography see BIBLE; CHRISTIANITY; CHURCH HISTORY; and the articles on the separate Gospels.
His literature was almost confined to the Bible, and the Old Testament was preferred to the New.
Having in 1487 joined the Dominican order, he gave himself with great energy to the study of Greek, Hebrew, Chaldee and Arabic, and in 1514 began the preparation of a polyglot edition of the Bible.
Brahms's Deutsches requiem has nothing to do with the Mass for the dead, being simply a large choral work on a text compiled from the Bible by the composer.
His first work (1804) was an attempt to show by means of their names that the giants of the Bible and of Greek mythology were personifications of natural phenomena.
Driver, Modern Research as illustrating the Bible (London, 1909), pp. 60 sqq., 90.
Smith's large series including " Bible," " David," " Decalogue," " Judges," " Kings."
Driver, Modern Research as illustrating the Bible (1909); P. Thomsen, Paldstina u.
Here you find articles in the encyclopedia on topics related to the Bible.
In London Geddes soon received an appointment in connexion with the chapel of the imperial ambassador, and was also helped by Lord Petre in his scheme for a new Catholic version of the Bible.
In 1786, supported also by such scholars as Benjamin Kennicott and Robert Lowth, Geddes published a Prospectus of a new Translation of the Holy Bible, a considerable quarto volume, in which the defects of previous translations were fully pointed out, and the means indicated by which these might be removed.
It was well received, and led to the publication in 1788 of Proposals for Printing, with a specimen, and in 1790 of a General Answer to Queries, Counsels and Criticisms. The first volume of the translation itself, which was entitled The Holy Bible.
Other works were Biographic sacree (1825-1826); Histoire sainte et analyse de la Bible (1839); Orthodoxie moderne (1842); Christologie (1858), &c.
He disclaims the intention of making his work a substitute for the actual narrative contained in the Bible.
They studied the vernacular, in order to reach the people by their preaching and to translate the Bible; and they taught English, as the channel of non-sectarian learning.
Homer was acquainted with tin and other articles of Indian merchandise by their Sanskrit names; and a long list has been made of Indian products mentioned in the Bible.
From 1821 until 1828 he was president of the American Bible Society.
He took a prominent part in 1816 in founding the American Bible Society; was a judge of Westchester county from 1818 to 1843, when he was removed from office by the party in power in New York, which hoped, by sacrificing an anti-slavery judge, to gain additional strength in the southern states; joined the American anti-slavery society in 1834, and held several important offices in this organization.
It was at this period of his life, when his inner troubles of spirit harmonized with the unhappy external conditions of his lot, that he began an earnest and prolonged study of the Bible; and from this time dates the tone of extreme pietism which is characteristic of his writings, and which undoubtedly alienated many of his friends.
He was a supporter of the Church Missionary and the British and Foreign Bible societies, and laboured for the abolition of slavery.
Of the Bible itself, no part was translated or published.
Hospitals, orphanages, schools and an admirable college in Seoul have been founded, along with tri-lingual (Chinese, Korean and English) printing-presses; religious, historical and scientific works and much of the Bible have been translated into En-mun, and periodicals of an enlightened nature in the Korean script are also circulated.
Freshficld, Travels in the Central Caucasus and Bashan (1869); Parrot, Reise zum Ararat (1834); Wagner, Reise nach dem Ararat (1848); Abich, Die Besteigung des Ararat (1849); articles "Ararat," in Hastings' Dictionary of the Bible, and the Encyclopaedia Biblica.
The family Bible, school books, a lot in a burying-ground and $500 worth of personal property are likewise exempt to any person who is entitled to a homestead exemption.
The ideas of demons and of the future, of the Bible and many other traditional conceptions, are taken over without criticism.
We have thus a peculiar combination - the religious doctrines of the Bible, as culminating in the person of Jesus, run through the forms of an alien philosophy.
For Protestants the Bible only now becomes the infallible, inspired authority in faith and morals.
The Bible interpreted by man's unaided intelligence is as valueless as other writings, but it has a sacramental value when the Holy Spirit accompanies its teaching, and the power of God uses it and makes the soul capable of holiness.
The Holy Spirit, the determining factor in the religious life, uses the Bible as his means, and calls the intelligence into action.
There was thus by no means a complete return to the Bible as the sole authority, but the Bible was taken as interpreted by the earlier creeds and as worked into a doctrinal system by the scholastic philosophy.
This we should expect indeed from its insistence upon individual freedom; yet, notwithstanding certain notable exceptions, amid the diversity there is a substantial unity, a unity which in our day finds expression in common organizations for great practical ends, for example in the " Bible Societies," " Tract Societies," the " Young Men's Christian Associations," " Societies of Christian Endeavour," &c., which disregard denominational lines.
The Bible is studied like other works, its origins discovered and its place in comparative religion assigned.
In details also the conclusions of modern science are rejected, as for example the origin of man from lower species, and, in a different sphere, the conclusions of experts as to the origins of the Bible.
It studies the historic development of the Church, noting how element after element has been introduced into the simplicity of the gospel, and from all these it would turn back to the Bible itself.
It recognizes the scientific results attained in the study of the Bible itself, and therefore it does not seek the entire Bible as its rule of truth.
This book of the Bible, which now stands fifth in the New Testament, was read at first as the companion and sequel of the Gospel of Luke.
The Preobrazhenski cathedral retains several relics of the past, such as holy pictures of the 14th and.l7th centuries and a Bible of 1408; Minin, the hero of Nizhniy (see below) lies buried there.
Acacia seyal is supposed to be the shittah tree of the Bible, which supplied shittim-wood.
The colonists were compelled on pain of death to accept the doctrine of the trinity, respect the authority of the Bible and attend church.
The form in -ow must have been poetical or literary, like the old English forms that survive in the language of the Bible.
Apart from some fulminations against such modern pests s socialism, communism, secret societies, Bible societies, clerico-liberal societies," the Syllabus says nothing that the papacy had not been saying for hundreds of years.
Johann Reuchlin, who entered the lecture-room of Argyropoulos at Rome in 1482, Erasmus of Rotterdam, who once dwelt at Venice as the house guest of the Aldi, applied their critical knowledge of Hebrew and of Greek to the elucidation and diffusion of the Bible.
To the Germans, as to all nations of that epoch, the Bible came as a new book, because they now read it for the first time with eyes opened by humanism.
This new spirit in Italy emancipated human intelligence by the classics; in Germany it emancipated the human conscience by the Bible.
The authorized version of the Bible had also been recently given to the people - so that almost at the same period of time England obtained in the vernacular an extensive library of ancient and modern authors.
To the Woman's Tribune she made important contributions, publishing in it serially parts of the Woman's Bible (1895), which she and others prepared, and her personal reminiscences, published in 1898 as Eighty Years and More.
Some portions of it are plainly the work of a scholar who wrote with his Latin Bible before him.
The poem is obviously the work of a scholar, though the Bible is the only source used.
A complete Finnish Bible was published at Stockholm in 1642.
In towns a week-day was to be set apart for the " exercise " or public interpretation of Scripture, in which all qualified persons in the neighbourhood were to take part, as if the whole country were a school of the Bible.
At the time of Khammurabi's successful struggle with the Elamite conquerors it was ruled by an Elamite king named Eriaku, the Arioch of the Bible, called Rim-Sin by his Semitic subjects.
For Tobit differs from all other books of the Bible in containing the only polite reference to the dog.
The honour of presenting his countrymen with a complete Welsh version of the Bible was reserved for William Morgan (c. 1547-1604), vicar of Llanrhayader, in Denbighshire, and afterwards bishop successively of Llandaff and of St Asaph.
In December 1588 the first complete Welsh Bible, commonly known as " Bishop Morgan's Bible," was issued from the royal press at Westminster under the patronage of queen and primate, about Boo copies being supplied for distribution amongst the parish churches of Wales.
This famous editio princeps of the Welsh Bible, first and foremost of Welsh classics, was further supplemented under James I.
At the tercentenary of " Bishop Morgan's Bible " in 1888 a national movement of appreciation was set on foot amongst Welshmen of all denominations both at home and abroad, with the result that XXVIII.
The growth of Puritanism in Wales was neither strong nor speedy, although the year 1588, which witnessed the appearance of Bishop Morgan's Bible, also gave birth to two fierce appeals to the parliament, urging a drastic Puritanical policy in Wales, from the pen of the celebrated John Penry, a native of Brecknockshire (1559-1593).
Of these two Puritan divines, Vicar Prichard, who was essentially orthodox in his behaviour, forms an interesting connecting link between the learned Elizabethan translators of the Bible and the great revivalists of the 18th century, and his moral rhymes in the vernacular, collected and printed after his death under the title of The Welshman's Candle (Canwyll y Cymry), still retain some degree of popularity amongst his countrymen.
With this newly acquired ability to read the Bible in their own tongue, the many persons so taught were not slow to express a general demand for Cymric literature, which was met by a supply from local presses in the small country towns; the marvellous success of the Welsh circulating charity schools caused in fact the birth of the Welsh vernacular press.
Two other clergymen, who figure prominently in the Methodist movement, and whose influence has proved lasting, were Peter Williams of Carmarthen (1722-1796), the Welsh Bible commentator, and William Williams of I j antycelyn (1717-1791), the celebrated Welsh hymn-writer.
During the earlier half of the 17th century the number of Welsh Bibles distributed throughout the Principality could hardly have exceeded 8000 in all, and except the Bible there was scarcely any Welsh work of importance in circulation.
The enthusiastic course of the Methodist movement under Howell Harris, Daniel Rowland and William Williams; the establishment of Welsh Sunday Schools; the founding of the Bible Society under Thomas Charles of Bala; and the revival early in the 19th century of the Eisteddfodau (the ancient bardic contests of music, poetry and learning), have all contributed to extend the use of the Welsh language and to strengthen its hold as a popular medium of education throughout the Principality.
His boyhood was passed working in his father's fields, but the sight of the engravings in an old illustrated Bible set him drawing, and thenceforth, whilst the others slept, the daily hour of rest was spent by Millet in trying to render the familiar scenes around him.
From the village priest the lad learnt to read the Bible and Virgil in Latin, and acquired an interest in one or two other works of a high class which accompanied him through life; he did not, however, attract attention so much by his acquirements as by the stamp of his mind.
In fact he could not have produced his famous forty-two line Bible without such aid.
This was probably the time when he composed his voluminous commentaries (many of which still exist in manuscript) and divided the Bible into chapters.
Divine revelation, said Munzer, was not received from the church, nor from preaching, least of all from the dead letter of the Bible; it was received solely and directly from the Spirit of God.
The great work of Dr Carey's life was the translation of the Bible into the various languages and dialects of India.
The principles of religion he learnt from the Bible, Sulpicius Severus and some lives of saints, but to patristic literature and the subtleties of theology he remained a stranger.
Called to Paris in 1640 to assist Le Jay in the preparation of his polyglot Bible, he contributed to that work the Arabic and Latin versions of the book of Ruth and the Arabic version of the third book of Maccabees.
Being invited by the Congregation of the Propaganda to take part in the preparation of an Arabic version of the Bible, Ecchellensis went again in 1652 or 1653 to Rome.
He also left a number of works in manuscript, including diaries, a medical treatise and a huge commentary on the Bible, entitled "Biblia Americana."
Christopher Goodman (c. 1520-1603) and he, with other exiles, began there the Puritan tradition, and prepared the earlier English version of the Bible, "the household book of the English-speaking nations" during the great age of Elizabeth.
Naturally, after 1544, when the Council of Trent had formally declared the Bible and tradition to be equally authoritative sources of all Christian doctrine, the contrast between the old and the new teaching became more obvious; and in many countries a middle party arose which aimed at a compromise by going back to the Church of the Fathers.
Bible published at Upsala in 1540.
In 1822 he resigned his offices at Marburg in order to devote his whole time to the defence of his views regarding Bible reading by the people, and to endeavour to promote the circulation of the scriptures.
He was associated first with the Catholic Bible Society of Regensburg, and then with the British and Foreign Bible Society.
This is the Avesta, the Bible of the modern Parsee, which comprises the revelation of Zoroaster.
This, and not Zend-A yes/a, is the correct title for the original text of the Persian Bible.
Deissmann (Bible Studies) assigns to the category of letters all the Pauline writings as well as 2 and 3 John.
In the early days of Christian worship, when Jewish custom was followed, the Bible furnished all that was thought necessary, containing as it did the books from which the lessons were read and the psalms that were recited.
The lessons, as has been seen, are drawn variously from the Bible, the Acts of the Saints and the Fathers of the Church.
And yet it is this placid kindly fresh-coloured old man who has come down to us as the author of that book the Imitation of Christ, which has been translated into more languages than any other book save the Bible, and which has moved the hearts of so many men of all nations, characters and conditions of life.
The Dutch Bible and Catechism are written in pure Dutch.
The language of the Dutch Bible is as majestic as that of the English version.
On the 24th he sailed from the Hague, landing on the 26th at Dover, where he was met by Monk, whom he saluted as father, and by the mayor, from whom he accepted a " very rich bible," " the thing that he loved above all things in the world."
The work in which he endeavoured to prove that true Christianity is as old as the creation, and is really but the republication of the gospel of nature, soon gained the name of the "Deist's Bible."
But they varied much in their attitude towards the Bible.
That the deists appreciated fully the scope of difficulties in Christian theology and the sacred books is not their most noteworthy feature; but that they made a stand, sometimes cautiously, often with outspoken fearlessness, against the presupposition that the Bible is the religion of Protestants.
Before referring to some of the writings of members of the community we should mention the famed translation of the Scriptures known as the Bible of Kralice.
On the critical questions arising from the Pentateuch or Hexateuch, see Bible and the articles on the several books.
But irreverences of this kind, as well as the frequent burlesque citations of the Bible, whether commendable or not, had been, were, have since been, and are common in writers whose orthodoxy is unquestioned; and it must be remembered that the later Middle Age, which in many respects Rabelais represents almost more than he does the Renaissance, was, with all its unquestioning faith, singularly reckless and, to our fancy, irreverent in its use of the sacred words and images, which were to it the most familiar of all images and words.
Graetz was repelled by Geiger's attitude, and though he subsequently took radical views of the Bible and tradition (which made him an opponent of Hirsch), Graetz remained a life-long foe to reform.
Pamphilus gathered about him a circle of earnest students who devoted themselves especially to the study of the Bible and the transcription of Biblical codices, and also to the defence and spread of the writings of Origen, whom they regarded as their master.
This book, the "soldier's Bible" (or "breviary," according to others), as Henry IV.
His chief works were a Commentary on i Corinthians (1885), the Epistle to the Hebrews (" Expositor's Bible" series, 1888), and The God-Man (" Davies Lecture," 1895).
Akaba is of considerable historical interest and of great antiquity, being the Elath or Eloth of the Bible, and one of the ports whence Solomon's fleet sailed to Ophir.
Somewhat different are the omens drawn from books; in ancient times the poets were often consulted, more especially Virgil, whence the name sortes virgilianae, just as the Bible is used for drawing texts in our own day, especially in Germany.
Sulpicius was admirably fitted to interpret the miraculous Bible story to the middle ages.
In 1865 Riehm was made a member of the commission for the revision of Luther's translation of the Bible, and became one of the editors of the quarterly review, Theologische Studien and Kritiken.
Among his writings may be mentioned Key to the Universe (1866), and The Bible and Polygamy (1870).
Its literature consists of numerous translations of Jewish, Greek and Arabic works, besides a valuable version of the Bible.
The former still persists unchanged, while the Bible is read and exhortations are given in Arabic; and priests may still be ordained after marriage.
It contained the important Treatise on Grace, Annotations on the Bible, Directions for Judging of Persons' Experiences, and Sermons, the last for the most part merely in outline.
From 1857 to 1875 he was employed by the American Bible Union on the revision of the New Testament (1871).
He married in 1830 Hannah O'Brien Chaplin (1809-1865), who was herself the author of The Earnest Man, a biography of Adoniram Judson (1855), and of The History of the English Bible (1859), besides being her husband's able assistant in his Hebrew studies.
The most important references to Tyre in the Bible are i Kings v., vii., ix.; Is.
Diodati is chiefly famous as the author of the translation of the Bible into Italian (1603, edited with notes, 1607).
He also undertook a translation of the Bible into French, which appeared with notes in 1644.
Among his other works are his Annotationes in Biblia (1607), of which an English translation (Pious and Learned Annotations upon the Holy Bible) was published in London in 1648, and various polemical treatises, such as De fictitio Pontificiorum Purgatorio (1619); De justa secessione Reformatorum ab Ecclesia Romana (1628); De Antichristo, &c. He also published French translations of Sarpi's History of the Council of Trent, and of Edwin Sandys's Account of the State of Religion in the West.
At the same time he made a careful study of the Bible, committing to memory the entire New Testament both in English and in Greek.
This peaceful state of the country gave the voivode leisure to promote its internal culture, and in the year of his death he had the satisfaction of seeing the first part of a Walachian Bible issue from the first printingpress of the country, which he had established at Bucharest.
Following up the list of publications of the books of the Bible in chronological order, we find Diakonus Koresi immediately afterwards - the date has not yet been definitely ascertained - printing The a Rumanian translation of the Acts of the Apostles; in 1 577 he printed at Sasz-Shebesh a Psalter in both Slavonic and Rumanian; the Rumanian follows thee Slavonic verse for verse.
The chief author of this translation, which may be termed classical, seems to have been a certain Hieromonach Sylvestre who lived in Walachia and who had undertaken, by order of the prince Betlengabor of Transylvania (1613-29), a translation of the whole Bible.
Sylvestre also prepared a new edition of the Psalter as part of his Bible (Belgrad, 1651), verifying the text by reference to the Hebrew and Greek originals.
The first edition of the complete Bible was published (1688) by order of Prince Ioan erban Cantacuzene, by Radu Greceanu, assisted by his brother erban and by Metrofan the bishop of Buzeu.
At least a hundred years had to pass ere a new edition of the whole Bible was undertaken, nor was the Bible used for private reading, except such passages as were included in the lessons read in church.
Turning from the Bible to homilies and the liturgy, we find the ancient collections of homilies in Rumania to be due to the same proselytizing movement.
In beauty, richness and lucidity of language, and in dignity of style, these two books resemble the Bible of 1688.
First and foremost a new translation of the whole Bible was undertaken by Samuel Klain.
His two chief companions were the Bible and Fox's Book of Martyrs.
His knowledge of the Bible was such that he might have been called a living concordance; and on the margin of his copy of the Book of Martyrs are still legible the ill-spelt lines of doggerel in which he expressed his reverence for the brave sufferers, and his implacable enmity to the mystical Babylon.
Bunyan's works were coarse, indeed, but they showed a keen mother wit, a great command of the homely mother tongue, an intimate knowledge of the English Bible, and a vast and dearly bought spiritual experience.
He probably did more than any other man in America to lead the Puritan churches from a faith which regarded God as a moral governor, the Bible as a book of laws, and religion as obedience to a conscience to a faith which regards God as a father, the Bible as a book of counsels, and religion as a life of liberty in love.
Even this was not wholly satisfactory to Sarpi, who longed for the toleration of Protestant worship in Venice, and had hoped for a separation from Rome and the establishment of a Venetian free church by which the decrees of the council of Trent would have been rejected, and in which the Bible would have been an open book.
The dogmatic formularies of the Lutheran Church had usurped the position which Luther himself had assigned to the Bible alone, and as a consequence only they were studied and preached, while the Bible was neglected in the family, the study, the pulpit and the university.
Born at Rappoltsweiler, in Alsace on the 13th of, January 1635, trained by a devout godmother, who used books of devotion like Arndt's True Christianity, accustomed to hear the sermons of a pastor who preached the Bible more than the Lutheran creeds, Spener was early convinced of the necessity of a moral and religious reformation of the German Church.
In Leipzig a society of young theologians was formed under his influence for the learned study and devout application of the Bible.
Theological seminaries are the Berkeley Bible Seminary, Berkeley, California (1896); the Disciples' Divinity House, Chicago, Ill.
In 18 3 2 four Indian chiefs from the Oregon country journeyed to St Louis to obtain a copy of the white man's Bible; and this incident aroused the missionary zeal of the religious denominations.
It has a college of Liberal Arts, a College of Law, a Preparatory School, a Junior College for Women, and Hamilton College for women (founded in 1869 as Hocker Female College), over which the university assumed control in 1903, and a College of the Bible, organized in 1865 as one of the colleges of the university, but now under independent control.
In1907-1908Transylvania University, including the College of the Bible, had 1129 students.
He was then about fifteen, and his taste for writing, bred thus far upon the quaint Journals of Friends, the Bible and The Pilgrim's Progress, was at once stimulated.
He translated the whole of the Bible and The Pilgrim's Progress into Sechwana.
The Florida Winter Bible Conference and Chautauqua is held here.
These and numerous other works and editions of the Bible are known only to students, but as a pioneer in a branch of Biblical study which received a wide development in the 19th century, Calmet is worthy of remembrance.
As a historical writer he is best known by his Histoire ecclesiastique et civile de la Lorraine (Nancy, 1728), founded on original research and various useful works on Lorraine, of which a full list is given in Vigouroux's Dictionnaire de la Bible.
He then took a bible from the priest's hands, and, after looking at it, threw it violently from him, and began a more impassioned speech, in which he exposed the designs of the Spaniards, and upbraided them with the cruelties they had perpetrated.
His Commentary on the Epistle to the Hebrews is one of a series of handbooks for Bible classes.
Various articles in Dr Hastings' Bible Dictionary were by Davidson, especially the article "God."
John Brown (1722-1787), a once celebrated dissenting divine, author of the Self-Interpreting Bible, ministered in the burgh for 36 years and is buried there; his son John the theologian (1754-1832), and his grandson Samuel (1817-1856), the chemist, noted for his inquiries into the atomic theory, were natives.
At Columbia, also, are the Parker Memorial hospital, the Teachers College high school, the University Military Academy, the Columbia Business College, Christian College (Disciples) for women, established in 1851, its charter being the first granted by Missouri for the collegiate education of Protestant women; the Bible College of the Disciples of Christ in Missouri; and Stephens College (under Baptist control) for women, established in 1856.
But no further advances were made towards Protestantism after the publication and authorization of the Great Bible in English.
His great work was that of the critic. He was the first to reject with sufficient proof the equal value of the Old and the New Testaments, the uniform authority of all parts of the Bible, the divine authority of the traditional canon of Scripture, the inspiration and supposed correctness of the text of the Old and New Testaments, and, generally, the identification of revelation with Scripture.
From 1863 he was an agent of the British and Foreign Bible Society.
Gonzalez-Carvajal enjoyed European fame as author of metrical translations of the poetical books of the Bible.
But the teaching of the Bible is not systematic, and the authority of consciousness is vague; while the creeds into which Church tradition crystallizes emerge out of long theological discussions.
Moderns will question the possibility of asserting Bible infallibility a priori; but it is more really startling and noteworthy that Abelard should preserve a living sense of fallibility outside the Bible.
The last-named - though with more continuity of texture than Isidore - quotes largely from the Bible and the Latin Fathers.
The medieval world did not copy the free scientific spirit of Aristotle; it made him, so far as known, a sort of philosophical Bible side by side with the theological Bible.
And if any man was to be put in the preposterous position of a secular Bible, no writer was fitter for it than Aristotle.
The new knowledge enabled men to read the Bible, like all other ancient books, with a fresh mind.
Out of that very Ritschl school, which began by despising all religions except those of the Bible; has developed the religionsgeschichtliclz movement, which dissolves Christianity in the wider stream.
Biblical Theology is a historical statement of the different Bible teachings, not a dogmatic statement of what the writer holds for truth, qua truth.
Irish Unitarian periodical literature began in 1832 with the Bible Christian, followed by the Irish Unitarian Magazine, the Christian Unitarian, the Disciple and now the Non-subscribing Presbyterian.
These additions are distributed throughout the book in the Greek, but in the Latin Bible they were relegated to the end of the canonical book by Jerome - an action that has rendered them meaningless.
They provided amongst other things that no one was to be allowed to preach without a bishop's licence, that preachers preaching to the laity were not to rebuke the sins of the clergy, and that Lollard books and the translation of the Bible were to be searched for and destroyed.
There was no more wayside preaching, but instead there were conventicula occulta in houses, in peasants' huts, in sawpits and in field ditches, where the Bible was read and exhortations were given, and so Lollardy continued..
The subordination of clerical to laic jurisdiction, the reduction in ecclesiastical possessions, the insisting on a translation of the Bible which could be read by the "common" man were all inheritances bequeathed by the Lollards.
The apocryphal books, called 1 and 2 Esdras (the Greek form of the name) in the English Bible, are dealt with below as Ezra, Third Book Of, and Ezra, Fourth Book Of, while the canonical book of Ezra is dealt with under Ezra And Nehemiah.
Hosius had Jesuit sympathies and actively opposed the Protestant reformation, going so far as to desire a repetition of the St Bartholomew massacre in Poland, Apart from its being "the property of the Roman Church," he regarded the Bible as having no more worth than the fables of Aesop. Hosius was not distinguished as a theologian, though he drew up the Confessio fidei christiana catholica adopted by the synod of Piotrkow in 1557.
In 1833 he completed his translation of the Bible; in succeeding years he compiled a Burmese grammar, a Burmese dictionary, and a Pali dictionary.
It was not until 1840 that the New Testament was translated into Norwegian Lappish, and not until 1895 that the entire Bible was printed in the same dialect.
He co-operated with Zunz (q.v.) in a new translation of the Bible.
In 1584 Bishop Gudbrand, who had brought over a splendid fount of type from Denmark in 1575 (which he completed with his own hands), printed a translation of the whole Bible at Holar, incorporating Odd's versions and some books (Proverbs and the Son of Sirach, 1580) translated by Bishop Gizar, but supplying most of the Old Testament himself.
This fine volume was the basis of every Bible issued for Iceland till 1826, when it was replaced by a bad modern version.
This writing, which since the Council of Trent has been relegated by the Church of Rome to the position of an appendix to the Vulgate, was placed by Luther and the translators of the English Bible among the apocryphal books.
The higher reason only has unconditional authority, and the Bible must justify itself before its tribunal; we find the history of divine revelation and its fulfilment in the Bible alone, and reason bids us regard the Bible as the only authority and canon in matters of religious belief.
Among those works with which Hugh of St Victor may almost certainly be credited may be mentioned the celebrated De sacramentis christianae fidei; the Didascalicon de studio legendi; the treatises on mysticism entitled Soliloquium de arrha animae, De contemplatione et ejus operibus, Aureum de meditando opusculum, De arca Noe morali, De arca Noe mystica, De vanitate mundi, De arrha animae, De amore sponsi ad sponsam, &c.; the introduction (Praenotatiunculae) to the study of the Scriptures; homilies on the book of Ecclesiastes; commentaries on other books of the Bible, e.g.
As a child he was remarkably precocious; at six he is said to have been able to repeat large parts of the Bible and of Pilgrim's Progress by heart.
All the national songs which he transcribed from the recitations of the bards were written and published by him in that dialect, into which the Bible has also been translated.
It is said also that John himself, on the advice of his relative, Pierre Robert Olivetan, the first translator of the Bible into French, had begun to study the Scriptures and to dissent from the Roman worship. At any rate he readily complied with his father's suggestion, and removed from Paris to Orleans (March 1528) in order to study law under Pierre Taisan de 1'Etoile, the most distinguished jurisconsult of his day.
Here, too in du Tillet's splendid library, he began the studies which resulted in his great work, the Institutes, and paid a visit to Nerac, where the venerable Lefevre, whose revised translation of the Bible into French was published about this time, was spending his last years under the kindly care of Margaret of Navarre.
It was whilst he was still at Strassburg that there appeared at Geneva a translation of the Bible into French, bearing Calvin's name, but in reality only revised and corrected by him from the version of Olivetan.
Even the churches which trace their descent from Calvin's work and faith no longer hold in their entirety his views on the magistrate as the preserver of church purity, the utter depravity of human nature, the non-human character of the Bible, the dealing of God with man.
He was a contributor to the Speaker's Commentary, the Pulpit Commentary, Smith's Dictionary of the Bible, and various similar publications; and he was the author of the article "Herodotus" in the 9th edition of the Ency.
These he published in January 1409, and among them was one forbidding the translation of the Bible into English without the consent of the bishop of the diocese, or of a provincial synod.
He helped Brian Walton with the Polyglot Bible and wrote a book on logic, Summa logicae (London, 1685).
In 1534 he published two translations of his own, the first Dulichius's Vom alten and newen Gott, and the second a Paraphrase upon the Psalms, and in 1535 he completed his translation of the Bible.
There is no definite mention of the original Greek and Hebrew texts; but it has considerable literary merit, many of Coverdale's phrases are retained in the authorized version, and it was the first complete Bible to be printed in English.
Coverdale was, however, employed by Cromwell to assist in the production of the Great Bible of 1539, which was ordered to be placed in all English churches.
His Bible was prohibited by proclamation in 1542, while Coverdale himself defied the Six Articles by marrying Elizabeth Macheson, sister-in-law to Dr John MacAlpine.
He was at Geneva in December 1558, and is said to have participated in the preparation of the Geneva version of the Bible.
The only other single chapter of the Bible which is responsible for having brought about a somewhat similar revolution in critical opinion is Ezek.
On these and also on literary grounds it is often convenient to class the first six books of the Bible as a unit under the term "Hexateuch."
Some later philosophers, especially of the 17th century, misled by the resemblance between Biblical narratives and ancient myths, came to the conclusion that the Bible contains a pure, the myths a distorted, form of an original revelation.
So abundant is the testimony of modern travellers to the extent to which Eastern custom and thought elucidate the interpretation of the Bible, that it is very important to notice those features which illustrate Genesis.
Bennett (Century Bible) is more concise and popular.
These were the commentaries on the whole of the Hebrew Bible and on about thirty treatises of the Talmud.
Rashi's commentary on the Bible has been translated into Latin by Breithaupt (1710-1714); and into German (Pentateuch) by Dukes (1833-38) and others.
Its name has not been found on Egyptian monuments, but it may be the Sin of the Bible and of Assur-bani-pal's inscription.
The remainder of his life was devoted to helping Brian Walton with the Polyglot Bible (1657) and to his own best-known work, the Horae Hebraicae et Talmudicae, in which the volume relating to Matthew appeared in 1658, that relating to Mark in 1663, and those relating to 1 Corinthians, John and Luke, in 1664, 1671 and 1674 respectively.
The Vulgate contains two books of Maccabees which were declared canonical by the council of Trent (1546) and found a place among the Apocrypha of the English Bible.
Indeed, in his zeal against the Jansenists the pope condemned various practices in no way peculiar to their party; thus, for instance, many orthodox Catholics were exasperated at the heavy blow he dealt at popular Bible reading.
He also wrote English Annotations on the Holy Bible, as far as Isa.
The college includes a collegiate department, an academy, a Bible school, a normal school, a summer school and correspondence courses, and schools of business, of music and of oratory, and in 1908-1909 had 331 students, 73 of whom were in the Academy.
On Biblical questions, see Dillmann's commentaries and the Bible dictionaries.
Here he continued his practice of lecturing on the books of the Bible; and he soon afterwards established a perpetual divinity lecture, on three days in each week, in St Paul's church.
Among his works, which were first collectively published in 1867-1876, are Absolutissimus de octo orationis partium constructione libellus (Antwerp, 1530), Rudimenta Grammatices (London, 1539), Daily Devotions, Monition to a Godly Life, Epistolae ad Erasmum, and commentaries on different parts of the Bible.
After the partition, the invention of the Armenian alphabet, and the translation of the Bible into the vernacular, 410, drew the Armenians together, and the discontinuance of Greek in the Holy Offices relaxed the ecclesiastical dependence on Constantinople, which ceased entirely when the Patriarch, 491, refused to accept the decrees of the council of Chalcedon.
It seems possible to trace some of the older and better frescos in the catacombs to a very early age; and Bible manuscripts were often copiously illuminated and illustrated even before the middle of the 4th century.
As with the Bible and Shakespeare, his phrases have passed into the common speech, and are used by every one (even in Urdu) without being conscious of their origin.
He took great delight in reading the Bible, and also the novels of Scott, then in course of publication.
This resulted in his being dismissed from the post, 8th March 1830; and three months later he withdrew from the Bible Society, thus completing his severance from the Low Church party.
In 1874 he began to publish his translation of the Bible, La Bible, nouvelle traduction avec commentaire.
Otherwise the doctrines and order of the Connexion were the same as those of the Wesleyans._ At the time of the union with the Bible Christians and the United Methodist Free Church in 1907 the Methodist New Connexion had some 250 ministers and 45,000 members.
Though not holding to outward forms of religion, he was a truly religious man in the highest sense of the word, and was a constant student of the Bible.
Whether Edessa received 7 Some one found time, however, to produce the oldest dated MS. of a portion of the Bible in any language.
In 1892 at his instigation the first English Conference of Jewish Preachers was held, and some reforms were then and at other times introduced, such as the introduction of Bible Readings in English, the admission of women as choristers and the inclusion of the express consent of the bride as well as the bridegroom at the marriage ceremony.
He had no love for the minute critical analysis of the Bible, but he was attracted to the theory of progressive revelation, and thus was favourably disposed to the modern treatment of the Old Testament.
He was one of the best men of business in the university, and held various important posts, among which were those of delegate of the press, curator of the university galleries, manager of the Bible department of the press, and private secretary to successive chancellors of the university.
It is the work of a man familiar with the Bible and theology, and no less acquainted with the inscriptions, monuments, types and landscapes of Syria.
The method employed is to open the Bible haphazard and be guided by the first verse which catches the eye.
Of course I read the Bible.
Walking up and opening the Bible can actually build anticipation and expectancy, if done with respect and without pretension.
If you've read the Bible, you'll know that far more incredible things are recorded than levitating lunatics.