Aeneid Sentence Examples
Douglas's longest, last, and in some respects most important work is his translation of the Aeneid, the first version of a great classic poet in any English dialect.
In the first, or general, prologue, Douglas claims a higher position for Virgil than for his master Chaucer, and attacks Caxton for his inadequate rendering of a French translation of the Aeneid.
The earlier part of it treated of the mythical adventures of Aeneas in Sicily, Carthage and Italy, and borrowed from the interview of Zeus and Thetis in the first book of the Iliad the idea of the interview of Jupiter and Venus; which Virgil has made one of the cardinal passages in the Aeneid.
The most famous of the Bishops was Gavin Douglas (1474-1522), translator of the Aeneid.
He was the author of an ars grammatica and commentaries on Plautus, Virgil's Aeneid and probably Horace.Advertisement
According to Virgil (Aeneid, vii.-xii.), Aeneas, on landing at the mouth of the Tiber, was welcomed by Latinus, the peaceful ruler whose seat of government was Laurentum, and ultimately married his daughter Lavinia.
Joseph Warton's idea that the story is introduced by Virgil as a protest against the Roman custom of deification is not supported by the general tone of the Aeneid itself.
The last is interesting as being the first poem containing that form of the story of Aeneas's flight to which Virgil afterwards gave currency in his Aeneid.
The epic mood had possessed Morris very strongly, and, in addition to his work upon the sagas, he had actually finished and (in 1875) published a verse translation of the Aeneid, which is interesting rather for its individuality than for any fidelity to the spirit of the original.
The story of his emigration is post-Homeric, and set forth in its fullest development by Virgil in the Aeneid.Advertisement
He also elaborates the episodes most attractive to his audience, notably those of Dido and Aeneas and Lavinia, the last of whom plays a far more important part than in the Aeneid.
He could repeat the Aeneid of Virgil from the beginning to the end without hesitation, and indicate the first and last line of every page of the edition which he used.
In Virgil's Aeneid, Allecto unleashes furor, an evil and uncontrolled quality which can dominate and consume a human personality.
See Virgil, Aeneid, xii.
The name was derived from one of the companions of Ulysses, or from Aeneas' trumpeter, an account of whose burial is given in Virgil, Aeneid, vi.Advertisement
Of the many paradoxes in the Divine Legation, few are more extravagant than the theory that Virgil, in the sixth book of his Aeneid, intended to allegorize, in the visit of his hero and the Sibyl to the shades, the initiation of Aeneas, as a lawgiver, into the Eleusinian mysteries.
He was fond of verse-making, and tried to introduce into French verse the rules of Latin prosody, his translation of the fourth book of the Aeneid into classical hexameters being greeted by Voltaire as "the only prose translation in which he had found any enthusiasm."
Baroti, moreover, published (1810-1813) a translation of Virgil's Aeneid and Eclogues.
To the wider national sympathies which stimulated the researches of the old censor into the legendary history of the Italian towns we owe some of the most truly national parts of Virgil's Aeneid.
In the Aeneid he is the idealizing poet of national glory, as manifested in the person of Augustus.Advertisement
Among others may be mentioned Die Narrenbeschworung (1512); Die Schelmenzunft (1512); Die Gduchmatt, which treats of enamoured fools (1519), and a translation of Virgil's Aeneid (1515) dedicated to the emperor Maximilian I.
In the more recent legend, adopted by Virgil in the Aeneid, he was conveyed out of Troy on the shoulders of his son Aeneas, whose wanderings he followed as far as Sicily, where he died and was buried on Mt.
This was followed in 1552 by a version of the fourth book of the Aeneid, with other translations and some occasional poems. In the next year he went to Rome as one of the secretaries of Cardinal du Bellay.
His publications include a version of the Aeneid (1879),After- Dinner ' and Other Speeches (1895) and The New American Navy (1903).
Morris now became sole manager and proprietor, although the other members of the old firm continued, in varying degrees, to give him the advantage of their assistance and advice. !; Meanwhile the epic mood had possessed Morris very strongly, and, in addition to his work upon the sagas, he had actually finished and (in 1875) published a verse translation of the Aeneid, which is interesting rather for its individuality than for any fidelity to the spirit of the original.Advertisement
In 1887 he published his translation of the Odyssey, which had many of the qualities and defects of his Aeneid, and is much more interesting as an experiment than valuable as a "Homeric echo."
Giovanni (1513-1556), born in Candia, translator of Terence's Andria and Eunuchus, of Cicero's In Verrem, and of Virgil's Aeneid, viii.
Among profane authors he read the first six books of the Aeneid and Sallust's history of the Catiline conspiracy, but his education was mainly religious.
The Roman d'Eneas (c. 1160, or later), of uncertain authorship (attributed by some to Benoit de Sainte-More), the first French poem directly imitated from the Aeneid, is a fairly close adaptation of the original.
The Aeneid of Virgil, the Fasti of Ovid, suited well with his own restoration of the ancient temples, his revival of such ancient ceremonies as the Ludi Saeculares, his efforts to check the unRoman luxury of the day, and his jealous regard for the purity of the Roman stock.
My admiration for the Aeneid is not so great, but it is none the less real.
The "Iliad" is beautiful with all the truth, and grace and simplicity of a wonderfully childlike people while the "Aeneid" is more stately and reserved.
She had previously obtained permission from General Loring, Supt. of the Museum, for me to touch the statues, especially those which represented my old friends in the "Iliad" and "Aeneid."
I already have the seventh and eighth books of the "Aeneid" and one book of the "Iliad," all of which is most fortunate, as I have come almost to the end of my embossed text-books.
Queen Elizabeth I was a member of the Tudor era of which the Faerie Queene celebrated without fail as in the tradition of Aeneid's writings of Rome during the time of Augustus Caesar.
The story of the Aeneid ends with the death of Turnus.