The family name was originally Deu Pouey, but was changed into Bernadotte in the beginning of the 17th century.
Dykers and deluers that doth here dedes ille, And dryuen forth the longe day with ` Deu, vous saue, Dame Emme!
On the other hand, while phonetically the above explanation was not inconsistent with such cases as rka dkah, bkah, bska, and nga, rnga, ngag, sngags, lnga, ngad and brtse, brdzun, dbyar, &c., where the italicized letters are pronounced in full and the others are left aside, it failed to explain other cases, such as dgra, mgron, spyod, snyan, sbrang, sbrul, bkra, k'ri, krad, k'rims, k'rus, &c., pronounced da, don, cod, or swod, cen, Bang, deu, ta, t'i, tad or teh, tim, tu, &c., and many others, where the spoken forms are obviously the alteration by wear and tear of sounds originally similar to the written forms. Csoma de Koros, who was acquainted with the somewhat archaic sounds of Ladak, was able to point to only a few letters as silent.
Deu, did, past participle of devoir; Lat.
Ence of one, and only one, prosthoII, Coelom of the second mere in Peripatus, of which the somite which carries the " protocerebrum," P, is the neuromandibles (hence deu mere, whilst the deuterocerebrum, terognathous).
It is true that in certain texts (especially metrical, texts) certaic traces of case-endings are to be met with, as, for example Deus and Deu, amors and amor, clans and clan, forti and fo~t, tuyt and tots, abduy and abdos, senyer and senyon, empenaine and emperador; but, since these forms are used convertibly, the nominative form when the word is in the objective, and the accusative form, when the word is the subject, we can only reaognize in these cases a c nfused recollection of the Provenal rules known only to the litCrte but of which the transcribers of manuscripts took no account.