And my valet can go in your carriage.
The valet, returning to the cottage, informed the count that Moscow was burning.
The necklace was given up. Rohan took it to the countess's house, where a man, in whom Rohan believed he recognized a valet of the queen, came to fetch it.
In the night he called his valet and told him to pack up to go to Petersburg.
Next morning when the valet came into the room with his coffee, Pierre was lying asleep on the ottoman with an open book in his hand.
And go along with you... go, and he continued to put on the uniform the valet handed him.
The royal party included, beside the king and queen, their daughter Marie Therese Charlotte (Madame Royale), the king's sister Madame Elisabeth, the valet Clery and others.
The story is that his valet who preceded him wrote "est" on the doors of all the inns where good wine was to be had, and that here the inscription was thrice repeated.
A month after his arrival at Ste Marguerite, a prisoner who had a valet died there.'
Now Mattioli undoubtedly had a valet at Pignerol, and nobody else at Ste Marguerite is known at this time to have had one; so that he may well have been the prisoner who died.
In 1672 Saint-Mars proposes - the significance of this action is discussed later - to allow Dauger to act as "valet" to Lauzun; Louvois firmly refuses, but in 1675 allows him to be employed as valet to Fouquet, and he impresses upon Saint-Mars the importance of nobody learning about Dauger's "past."
After Fouquet's death (1680) Dauger and Fouquet's other (old-standing) valet La Riviere are put together, by Louvois's special orders, in one lower dungeon; Louvois evidently fears their knowledge of things heard from Fouquet, and he orders Lauzun (who had recently been allowed to converse freely with Fouquet) to be told that they are released.
Old shoes will serve a hero longer than they have served his valet--if a hero ever has a valet--bare feet are older than shoes, and he can make them do.
The gray-haired valet was sitting drowsily listening to the snoring of the prince, who was in his large study.
Petrushka!" he called to his valet: "Come here, take these away.
Ut 1000-0000.04 valet idem, quod 1000-0000 T h.
Item 25.803, idem quod 25M, 8r, Item 9999998.0005021, idem valet quod 9999998 T O M0 - 0, o o oo, & sic de caeteris."
"Marchioly" in the burial register of Saint Paul naturally suggests indeed at first that the "ancien prisonnier" taken by Saint-Mars to the Bastille in 1698 was Mattioli, Saint-Mars himself, sometimes 1 Barbezieux to Saint-Mars, May To, 1694: "J'ai recu la lettre que vous avez pris la peine de m'ecrire le 29 du mois passe; vous pouvez, suivant que vous le proposez, faire mettre dans la prison voiltee le valet du prisonnier qui est mort."
As the result of research in the diplomatic correspondence at the Record Office in London 4 Mr Lang finds a clue in the affairs of the French Huguenot, Roux de Marsilly, the secret agent for a Protestant league against France between Sweden, Holland, England and the Protestant cantons of Switzerland, who in February 1669 left London, where he had been negotiating with Arlington (apparently with Charles II.'s knowledge), for Switzerland, his confidential valet Martin remaining behind.
Assuming the words here, "as he is only a valet," to refer to Dauger, and taking into account the employment of Dauger from 1675 to 1680 as Fouquet's valet, Mr Lang now obtains a solution of the problem of why a mere valet should be a political Funck-Brentano argues that "un ancien prisonnier qu'il avait a Pignerol" (du Junca's words) cannot apply to Dauger, because then du Junca would have added "et a Exiles."
About his efforts to get Martin, Roux de Marsilly's valet, to go to France, and on the 1st of July expresses a hope that Charles II.
Martin, the Huguenot conspirator Marsilly's valet, must surely have been himself a Huguenot.
The identification is inspired by the apparent necessity of an explanation why Dauger, being a valet, should be a political prisoner of importance.
The assumption, however, that Dauger was a valet when he was arrested is itself as unnecessary as the fact is intrinsically improbable.
Neither Louvois's letter of July 19, 1669, nor Dauger's employment as valet to Fouquet in 1675 (six years later) - and these are the only grounds on which the assumption rests - prove anything of the sort.
The portion, however, of the letter of the 19th of July, cited above, in which Louvois uses the words "ce n'est qu'un valet," does not, in the present writer's judgment, refer to Dauger at all, but to something which had been mooted in the meanwhile with a view to obtaining a valet for Fouquet.
If Louvois had meant to write that Dauger was "only a valet" he would have started by saying so.
Here we have the identical phrase used of valets whom it is contemplated to bring in from outside for Fouquet; though it does not follow that any such valet was in fact brought in.
The whole previous correspondence (as well as a good deal afterwards) is full of the valet difficulty; and it is surely more reasonable to suppose that when Louvois writes to Saint-Mars on the 19th of July that he is sending Dauger, a new prisoner of importance, as to whom "it est de la derniere importance qu'il soit garde avec une grande seurete," his second paragraph as regards the instructions to "Sieur Poupart" refers to something which Saint-Mars had suggested about getting a valet from outside, and simply points out that in preparing furniture for "celui que l'on vous amenera" he need not do much, "comme ce n'est qu'un valet."
If Dauger had been originally a valet, he might as well have been used as such at once, when one was particularly wanted.
The words used by Saint-Mars in asking Louvois in 1672 if he might use Dauger as Lauzun's valet are themselves significant to the point of conclusiveness: "Il ferait, ce me semble, un bon valet."
His first preceptors were nothing but courtiers; and the most intelligent, his valet Laporte, developed in the royal childs mind his natural instinct of command, a very lively sense of his rank, and that nobly majestic air of master of the world which he preserved even in the commonest actions of his life.
His valet had orders to awake him every morning with the words, "Remember, monsieur le comte, that you have great things to do."
He was obliged to accept a laborious post, working nine hours a day for £40 a year, to live on the generosity of a former valet, and finally to solicit a small pension from his family.
Her success surpassing his expectations, his hopes took a higher flight, and through Lebel, valet de chambre of Louis XV., and the duc de Richelieu, he succeeded in installing her as mistress of the king.
Gamier de Saint Yon was echevin of Paris in 1413 and 1419; Jean de Saint Yon, his brother, was valet de chambre of the dauphin Louis, son of King Charles VI.
Foucquet, si son valet venoit a luy manquer et non autrement").
The terms of his letter to Louvois (Feb 20, 1672) show that Saint-Mars wanted to use Dauger as a valet simply because he was not a valet.
That a person might be used as a valet who was not really a valet is shown by Louvois having told Saint-Mars in 1666 (June 4) that Fouquet's old doctor, Pecquet, was not to be allowed to serve him "soit dans sa profession, soit dans le mestier d'un simple valet."
It is worth noting that up to 1672 (when Saint-Mars suggested utilizing Dauger as valet to Lauzun) none of the references to Dauger in letters after that of July 19, 1669, suggests his being a valet; and their contrary character makes it all the more clear that the second part of the letter of July 19 does not refer to Dauger.
In this connexion it may be remarked (and this is a point on which Funck-Brentano entirely misinterprets the allusion) that, even in his capacity as valet to Fouquet, Dauger was still regarded an as exceptional sort of prisoner; for in 1679 when Fouquet and Lauzun were afterwards allowed to walk freely all over the citadel, Louvois impresses on Saint-Mars that "le nomme Eustache" is never to be allowed to be in Fouquet's room when Lauzun or any other stranger, or anybody but Fouquet and the "ancien valet," La Riviere, is there, and that he is to stay in Fouquet's room when the latter goes out to walk in the citadel, and is only to go out walking with Fouquet and La Riviere when they promenade in the special part of the fortress previously set apart for them (Louvois's letter to SaintMars, Jan.
1 The view taken by Monsignor Barnes of the phrase "Ce n'est qu'un valet" in Louvois's letter of July 19, is that (reading this part of the letter as a continuation of what precedes) the mere fact of Louvois's saying that Dauger is only a valet means that that was just what he was not !