5 It was not from Greek only that translations were made into Syriac. Of translations from Pahlavi we have such examples as the version of pseudo-Callisthenes' History of Alexander, made in the 7th century from a Pahlavi version of the Greek original - that of Kalilah and Dimnah executed in the 6th century by the periodeutes Bodh - and that of Sindbad, which dates from the 8th century; and in the late period of Syriac literature, books were translated from Arabic into Syriac as well as vice versa.
The tale of the Shipwrecked Sailor in the Red Sea was a piece of simpler writing, not unpicturesque, of the marvellous type of a Sindbad story.
Came Nearchus, the admiral of Alexander, on his way from the Indies to the Tigris delta; from Basra sailed Sindbad in the 9th century in one of the many Arab craft which traded thence to India, Ceylon and Zanzibar.
Note 5r) is in fact a version of the Book of Sindbad,2 while the story of Jali`ad and his son and the vizier Shammas (M`Naghten iv.