Russe), the capital of the department of Rustchuk, Bulgaria, on the right bank of the Danube, where it receives the E.
Un homme d'etat russe (1884) gave the history of the emancipation of the serfs by Alexander II.
3 Le Parlement russe t p. 151.
Miliukov, La Crise russe (Paris, 1907; an earlier English edition appeared in 1905); Bernard Pares, Russia and Reform (1907); A.
Chasles, Le Parlement russe (Paris, 1910); H.
Kapnist, Code d'organisation judiciaire russe (Paris, 1893); V.
Verbelis, La Lithuanie Russe (Geneve Edition Atar); W.
' Le Parlement russe (Paris, 1910), p. 21 2 Schiemann, Gesch.
(Berlin, 1904); Pierre Chasles, Le Parlement russe p. 19 seq.
In French appeared also his essay Du Develo p pement des idees revolutionnaires en Russie, and his Memoirs, which, after being printed in Russian, were translated under the title of Le Monde russe et la Revolution (3 vols., 1860-1862), and were in part translated into English as My Exile to Siberia (2 vols., 1855).
Not long after, the Russian troops occupied Coblenz; and St Priest, their commander, added in irony these words - "Vu et approuve par nous, Commandant Russe de la Ville de Coblence: Janvier 1 1814."
Vandal, Napoleon et Alexandre I.: l'alliance Russe sous le premier empire (3 vols., Paris, 1891-1896); A.
De Laguerie, La Koree independante, russe ou japonaise?
The land under their rule gradually increased in size, and it is said that the name of Reuss was applied to it owing to the fact that one of its princes married a Russian princess, their son being called "der Russe," or the Russian.
"Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort--(le sort de l'armee d'Ulm)." * He remembered these words in Bonaparte's address to his army at the beginning of the campaign, and they awoke in him astonishment at the genius of his hero, a feeling of wounded pride, and a hope of glory.
He wrote the words L'Empereur Alexandre, La nation russe and added up their numbers, but the sums were either more or less than 666.
So he wrote Le russe Besuhof and adding up the numbers got 671.
This messenger was Michaud, a Frenchman who did not know Russian, but who was quoique etranger, russe de coeur et d'ame, * as he said of himself.
When he heard these words and saw the expression of firm resolution in the Emperor's eyes, Michaud--quoique etranger, russe de coeur et d'ame-- at that solemn moment felt himself enraptured by all that he had heard (as he used afterwards to say), and gave expression to his own feelings and those of the Russian people whose representative he considered himself to be, in the following words: