Also Angelopoulos, Hepi IIecpauas Hai rcov Xtgivcov ai)rou (Athens, 1898).
Biro .w ara -rou Kvpiov titµc v 'Iyroii X pcvrou 71-paxOEVTa Eiri Hovriou HeXdrov: also " Gesta Salvatoris Domini ...
Wace, Roman de Rou, iii.
The " sayings " themselves are as follows: [Xi-yet '177((rou)s Ai 7rauQavew o ?77[rwv...
Similarly, Wace in - his Roman de Rou et des dues de Normandie (ed.
The statement of Wace in the Roman de Rou, 3rd part, v.
Thus Greek words are transliterated, as " chedrio " from KEBp6 w, " heremus "from 8364;pmios; Greek idioms are reproduced, as " usque nos duci captivos," _ fws rou npas aixuaXwrw05vac, and retranslation into Greek is frequently necessary in order to correct the misrenderings of the translator or the corruptions already inherent in the Greek.
Amongst them, actually or potentially, are the grand steward (0yas oircovo,uos), who serves him as deacon in the liturgy and presents candidates for orders; the grand visitor (µryas oaKEAAaptos), who superintends the monasteries; the sacristan (o - KEvocAuAa); the chancellor (X apr041,Xa), who superintends ecclesiastical causes; the deputyvisitor (o rou caKEAAiov), who visits the nunneries; the protonotary (7rpwrovorapcos); the logothete (Aoy06Erns), a most important lay officer, who represents the patriarch at the Porte and elsewhere outside; the censer-bearer, who seems to be also a kind of captain of the guard (Kavarpio-cos or Kavvrp11vQLos); the referendary (pEckpevSapcos); the secretary (i)7rown L uoyp x4wv); the chief syndic (7rpwrEK&Kos), 1 The numbers have varied from time to time.
In the Greek Church it is known as "T7ra7rav-rfl rou Kvplov (" the meeting of the Lord," i.e.
Wace's second work, the Roman de Rou, written between 1160 and 1174, has a less fabulous character than the Brut, being a chronicle of the Norman dukes from Rollo to Robert Curthose.
But the duc de Richelieu, a rou who had joined hands with the sisters of the house of Nesle and was jealous of Marshal de Noailles, soon regained his lost ground; and, under the influence of this panderer to his pleasures, Louis XV.
It has been ably dissected by Gustav KOrting (Ober die Quellen des Roman de Rou, Leipzig, 1867), who shows that it is mainly based upon Dudo and William of Jumieges.
The Roman de Rou is written in rhyming octosyllables, varied by assonanced alexandrines.