Dumas was " trop commis-voyageur," Jouffroy too serenely virtuous and Musset " trop dandy."
Alfred de Musset was introduced, and the two natures leapt together as by elective affinity.
Musset, though he depended on her exertions, was first bored and then irritated at the sight of this terrible vache a ecrire, whose pen was going for eight hours a day, and sought diversion in the cafés and other less reputable resorts of pleasure.
The pair went off and found their way eventually to Paris, leaving Musset in Italy, deeply wounded in his affections, but, to do him justice, taking all the blame for the rupture on himself.
She cut off her hair and sent it to Musset as a token of penitence, but Musset, though he still flirted with her, never quite forgave her infidelity and refused to admit her to his deathbed.
Lui et elle, the rejoinder of the poet's brother Paul de Musset, was even more a travesty of the facts with no redeeming graces of style.
Sand d'Alfred de Musset (Brussels, 1904), Correspondance entre George Sand et Gustave Flaubert (1904), and Lettres a Alfred de Musset et a Sainte-Beuve (1897).
There have been many since, the most important of them being that of Musset-Pathay (Paris, 1823).
Madame Modjeska was also the Polish interpretress of the most prominent plays of Legouve, Dumas, father and son, Augier, Alfred de Musset, Octave Feuillet and Sardou.
In the French course I read some of the works of Corneille, Moliere, Racine, Alfred de Musset and Sainte-Beuve, and in the German those of Goethe and Schiller.
Alfred de Musset is impossible!